| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann fullvissaði mig um að hann væri sérfræðingur á þessu sviði. | Er versicherte mir, dass er ein Spezialist auf diesem Gebiet sei. | |
| Hann hægði á bílnum rétt áður en kom að rauðu ljósi. | Er bremste den Wagen gerade noch vor der roten Ampel. | |
| Hann hopaði á hæl þegar einhver stóð skyndilega fyrir framan hann. | Er schrak zurück, als plötzlich jemand vor ihm stand. | |
| Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum. | Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht. | |
| Hann hvatti hana hvað eftir annað til að spila á píanó. | Er ermutigte sie immer wieder, Klavier zu spielen. | |
| Hann lifir enn þá á minningunum frá barnæsku sinni á eyjunni. | Er zehrt heute noch von den Erinnerungen an seine Kindheit auf der Insel. | |
| Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. | |
| Hann sat úti í horni og lét ekki á sér kræla. | Er saß in der Ecke und rührte sich nicht. | |
| Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar. | Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon. | |
| Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum. | Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht. | |
| Hún á enn eftir að leggja langan veg að baki sér. | Sie hat noch einen weiten Weg zurückzulegen. | |
| Hún æfir sig á hverjum degi í tvo klukkutíma á píanó. | Sie übt jeden Tag zwei Stunden Klavier. | |
| Hún fór þess á leit við hann að hann hjálpaði sér. | Sie ersuchte ihn, ihr zu helfen. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að líta á mig. | Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen. | |
| Hvernig á ég að verða mér út um peninga fyrir fríið? | Wie soll ich mir das Geld für den Urlaub beschaffen? | |
| Keyrt var á köttinn hennar og þurfti því að svæfa hann. | Ihre Katze wurde angefahren und musste eingeschläfert werden. | |
| Leikkonan þarf að ná einbeitingu áður en hún fer á sviðið. | Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht. | |
| Maður getur hringt í lækninn á milli kl. níu og tíu. | Man kann den Arzt zwischen neun und zehn Uhr anrufen. | |
| Meðan ég tek til í íbúðinni, hlusta ég gjarna á tónlist. | Während ich die Wohnung aufräume, höre ich gerne Musik. | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Mig langar að vita hverju ég á að taka mið af. | Ich möchte wissen, wonach ich mich richten soll. | |
| Passar það að þú hafir verið á umræddum tíma á vettvangi? | Trifft es zu, dass Sie zum genannten Zeitpunkt am Tatort waren? | |
| Ráðþrota þarf hann að horfa upp á hvernig sonur hans þjáist. | Hilflos muss er zuschauen, wie sein Sohn leidet. | |
| Rússneskur togari landaði 200 tonnum af þorski á Þórshöfn í gær. | Ein russischer Trawler landete gestern in Þórshöfn 200 Tonnen Kabeljau an. | |
| Skildu slæma lífsreynslu þína að baki og líttu fram á við! | Lass die schlechten Erfahrungen hinter dir zurück und schau nach vorn! | |
| Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar. | Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt. | |
| bókm. Taktu hár úr hala mínum og leggðu það á jörðina! [Búkolla] | Nimm ein Haar aus meinem Schwanz und leg es auf die Erde! [Die Kuh Búkolla] | |
| Útreikningar Kópernikusar sýndu fram á að jörðin snýst í kringum sólina. | Aus den Berechnungen des Kopernikus folgte, dass sich die Erde um die Sonne dreht. | |
| Við borgum stöðugt af lánunum en ekkert virðist grynnka á skuldunum. | Wir zahlen die ganze Zeit unsere Kredite ab, aber die Schulden scheinen nicht weniger zu werden. | |
| Við erum tvisvar búin að fara inn á veitingahús í dag. | Wir sind heute schon zweimal eingekehrt. | |
| Yfirmaðurinn okkar gerir skýran greinarmun á milli einka- og starfstengdra mála. | Unser Chef differenziert genau zwischen privaten und beruflichen Angelegenheiten. | |
| Það að þú minntist alls ekkert á þetta, ergir mig sérstaklega. | Dass du überhaupt nichts erwähnt hast, ärgert mich besonders. | |
| Það lætur nærri að hann gefi út bók á hverju ári. | Er gibt fast jedes Jahr ein Buch heraus. | |
| Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí. | Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. | |
| Þrátt fyrir vonda veðrið kom ég á réttum tíma í skólann. | Trotz des schlechten Wetters kam ich rechtzeitig zur Schule. | |
| að geta ekki gert greinarmun á málefnalegri umræðu og persónulegri árás | eine sachliche Diskussion nicht von einem persönlichen Angriff trennen können | |
| að vera kominn á fremsta hlunn með að gera e-ð | sich anschicken, etw. zu tun | |
| lög {hv.ft} um yfirfærslu á eftirliti með merkingum á nautakjöti | Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz {n} | |
| að vera á lausu [e-r er á lausu] [ekki bundinn neinum] | zu haben sein [jd. ist zu haben] | |
| að vera búinn á því [e-r er búinn á því] [talm.] | ausgelaugt sein [jd. ist ausgelaugt] | |
| Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína. | In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen. | |
| Á leið okkar urðum við að krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði. | Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen. | |
| Áður en við förum af stað á morgun, hringi ég í þig. | Bevor wir morgen abfahren, rufe ich dich an. | |
| Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr. | Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe. | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| Ég gat ekki horft á flutning hans án þess að fá kjánahroll. | Ich konnte mir seine Darbietung nicht ansehen, ohne mich fremdzuschämen. | |
| Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni! | Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro! | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |
| Faðir minn felldi niður greiðslur á vasapeningum til mín í tvær vikur. | Mein Vater hat mir das Taschengeld für zwei Wochen gestrichen. | |
| Frú Merkel getur ekki lengur þröngvað siðferðismati sínu upp á alla Evrópu. | Frau Merkel kann ihre ethischen Abwägungen nicht länger ganz Europa oktroyieren. | |