| Isländisch | Deutsch | |
| bókm. F Ástríkur í Atlantis | Obelix auf Kreuzfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 30] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| bókm. F Ástríkur í Belgíu | Asterix bei den Belgiern [Asterix, Ausgabe Nr. 24] | |
| bíóm. bókm. F Ástríkur í Bretalandi | Asterix bei den Briten [Asterix, Ausgabe Nr. 8] | |
| F Ástríkur í Piktalandi | Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35] | |
| bókm. F Ástríkur í útlendingahersveitinni | Asterix als Legionär [Asterix, Ausgabe Nr. 10] | |
| bókm. F Ástríkur með innstæðu í Heilvitalandi | Asterix bei den Schweizern [Asterix, Ausgabe Nr. 16] | |
| ástríkur {adj} | liebevoll | |
| bíóm. bókm. F Ástríkur gallvaski | Asterix der Gallier [Asterix, Ausgabe Nr. 1] | |
| bókm. F Ástríkur heppni | Die große Überfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 22] | |
| bíóm. bókm. F Ástríkur ólympíukappi | Asterix bei den Olympischen Spielen [Asterix, Ausgabe Nr. 12] | |
| bókm. F Ástríkur skjaldsveinn | Asterix und der Arvernerschild [Asterix, Ausgabe Nr. 11] | |
| bókm. F Ástríkur skylmingakappi | Asterix als Gladiator [Asterix, Ausgabe Nr. 4] | |
| F Ástríkur gallvaski | Asterix | |
| bókm. F Ástríkur á Goðabakka | Die Trabantenstadt [Asterix, Ausgabe Nr. 17] | |
| bókm. F Ástríkur á Korsíku | Asterix auf Korsika [Asterix, Ausgabe Nr. 20] | |
| bókm. F Ástríkur á Spáni | Asterix in Spanien [Asterix, Ausgabe Nr. 14] | |
| bókm. F Ástríkur ekur hringveginn | Tour de France [Asterix, Ausgabe Nr. 5] | |
| bókm. F Ástríkur og bændaglíman | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 7] | |
| bókm. F Ástríkur og falsspámaðurinn | Der Seher [Asterix, Ausgabe Nr. 19] | |
| bókm. F Ástríkur og gereyðingarvopnin | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |
| bókm. F Ástríkur og Gotarnir | Asterix und die Goten [Asterix, Ausgabe Nr. 3] | |
| bókm. F Ástríkur og grautarpotturinn | Asterix und der Kupferkessel [Asterix, Ausgabe Nr. 13] | |
| bókm. F Ástríkur og gullsigðin | Die goldene Sichel [Asterix, Ausgabe Nr. 2] | |
| bíóm. bókm. F Ástríkur og Kleópatra | Asterix und Kleopatra [Asterix, Ausgabe Nr. 6] | |
| bókm. F Ástríkur og lárviðarkransinn | Die Lorbeeren des Cäsar [Asterix, Ausgabe Nr. 18] | |
| bókm. F Ástríkur og rauðsokkurnar | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| bókm. F Ástríkur og sonur | Der Sohn des Asterix [Asterix, Ausgabe Nr. 27] | |
| bókm. F Ástríkur og töfrateppið | Asterix im Morgenland [Asterix, Ausgabe Nr. 28] | |
| bókm. F Ástríkur og víkingarnir | Asterix und die Normannen [Asterix, Ausgabe Nr. 9] | |
| bókm. F Ástríkur gallvaski og þrætugjá | Der große Graben [Asterix, Ausgabe Nr. 25] | |
| bókm. F Ástríkur og dóttir höfðingjans | Die Tochter des Vercingetorix [Asterix, Ausgabe Nr. 38] | |
| bókm. F Ástríkur og rómverski flugumaðurinn | Streit um Asterix [Asterix, Ausgabe Nr. 15] | |
| bókm. F Ástríkur á þeysireið um Ítalíu | Asterix in Italien [Asterix, Ausgabe Nr. 37] | |
| bókm. F Ástríkur og vafasamar gjafir Sesars | Das Geschenk Cäsars [Asterix, Ausgabe Nr. 21] | |
| F Ástríkur og hinn stolni papýrus Sesars | Der Papyrus des Cäsar [Asterix, Ausgabe Nr. 36] | |
| Í bræði sinni braut hann hálfa innréttinguna í klessu. | In seiner Wut schlug er die halbe Einrichtung zusammen. | |
| Í fremri hluta lestarinnar eru lestarvagnar í 1. farrými. | Im vorderen Teil des Zuges befinden sich die Wagen der 1. Klasse. | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Í stað þess að vinna fór hann í bæinn. | Statt zu arbeiten ging er in die Stadt. | |
| Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís. | Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis. | |
| Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. | |
| Í dag kemur regnhlíf okkur í góðar þarfir. | Heute können wir einen Regenschirm gut gebrauchen. | |
| Í fótbolta gilda aðrar reglur en í handbolta. | Beim Fußball gelten andere Regeln als beim Handball. | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
| Í mörgum stórborgum komast unglingar auðveldlega í eiturlyf. | In vielen Großstädten kommen Jugendliche leicht an Rauschgift heran. | |
| Í uppbótartímanum vann liðið sig inn í úrslitin. | In der Nachspielzeit erkämpfte sich das Team noch den Einzug ins Finale. | |
| Í hverri viku slengir hann nýrri hugmynd framan í mig. | Jede Woche überfällt er mich mit einer neuen Idee. | |
| Í hvers hlut kemur það að taka til í dag? | Wen trifft es heute mit dem Aufräumen? | |
| Í þessum hita er gott að fara í kalda sturtu. | Bei dieser Hitze tut eine kalte Dusche gut. | |
| Í Þýskalandi er fyrirferðarmikið rusl sótt einu sinni í mánuði. | In Deutschland wird einmal im Monat der Sperrmüll abgeholt. | |