|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: È uno scandalo
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

È uno scandalo in anderen Sprachen:

Deutsch - Italienisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: È uno scandalo

Übersetzung 12651 - 12700 von 13209  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
e-r nær ekki andanum (af undrun) {verb}jdm. bleibt (vor Erstaunen) die Luft weg
hern. dylja e-ð [fela e-ð með því samlaga það umhverfinu]etw. tarnen
glæða e-ð [gera glóandi t.d. járn]etw. zum Glühen bringen [Eisen etc.]
glósa (e-ð) [skrifa stutta athugasemd til minnis](etw.) glossieren [mit einer Glosse kommentieren]
snúa e-u  tiltekna átt, á tiltekinn veg]etw. irgendwohin kehren [drehen, wenden]
totta e-ðan etw. saugen [z. B. an einem Getränk oder einer Zigarette]
umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað]etw. umpflanzen [an einen anderen Ort pflanzen]
e-ð nær botninum [óeiginl.] [niðr.]etw. ist kaum noch zu unterbieten [ugs.] [hum.] [pej.]
orðtak blása á e-ð [talm.]auf etw. pfeifen [ugs.] [keinen Wert auf etwas legen]
dósera (yfir e-m) [niðr.] [lesa yfir e-m]dozieren [pej.] [in lehrhaftem Ton reden]
finna til e-ð [tína til, útbúa]etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten]
lítast e-ð) [hafa vissa skoðun e-u)]finden [der Ansicht sein]
ráða í e-ð [ólæsilega eða ógreinilega skrift]etw. entziffern [unleserliche oder undeutliche Handschrift]
renna á e-ð [renna á rassinn]auf etw. fallen [weil es rutschig ist]
strjúka yfir e-ðüber etw.Akk. hinfahren [mit der Hand über etw. streichen]
versla með e-ð  markaði]etw. handeln [auf einem Markt] [meist im Passiv]
barna söguna fyrir e-mjdm. die Geschichte verderben (mit Ausschmückungen oder unnötigen Erklärungen)
bera kinnroða fyrir e-ð [orðtak]sich wegen etw. [meist Gen., auch Dat.] schämen
eiga sökótt við e-nmit jdm. noch etwas / ein Problem zu besprechen haben
gefa e-m utan undirjdm. eine Watsche geben [bayer.] [österr.] [ugs.] [jdn. ohrfeigen]
gera kanínueyru á e-n [óeiginl.]  ljósmynd]jdm. Hasenohren machen [fig.] [auf Fotos]
geta ekki þolað e-ðetw. nicht haben können [eine Abneigung gegen etw. fühlen]
hafa e-ð yfir afturetw. wiederholen [um es besser im Gedächtnis zu behalten]
Unverified hafa fengið sér e-ð [mat, drykk]etw. intus haben [etw. gegessen, trunken haben]
hrifsa e-ð (til sín)etw. (an sichAkk.) raffen [eilig greifen und wegnehmen]
kaupa e-ð dýru verði [óeiginl.]einen hohen Preis für etw.Akk. zahlen [fig.]
koma e-m fyrir kattarnefjdn. über die Klinge springen lassen [veraltend] [jdn. töten]
orðtak mikla e-ð fyrir sér[sich etw. innerlich schwieriger vorstellen als es tatsächlich ist]
saman við e-n [ná málamiðlun]sich mit jdm. arrangieren [einen Kompromiss schließen]
óra (ekki) fyrir e-u [e-n órar]sich [+Dat.] etw. (nicht) vorstellen können [imaginativ]
ráða ekki við e-ð [vinnu, starf]etw.Dat. nicht gewachsen sein [Arbeit, Beruf]
ráða ekki við e-ð [vinnu, starf]nicht für / zu etw. taugen [Arbeit, Beruf]
raka e-u til sín [talm.] [niðr.]etw. einstreichen [ugs.] [pej.] [als Bezahlung erhalten]
ryðjast inn e-ð)sichDat. mit Gewalt (in etw.Akk.) Einlass verschaffen
spæna e-ð í sig [talm.] [matur]etw. in sichAkk. reinschaufeln [ugs.] [Essen]
vera baggi á e-m [óeiginl.]jdm. ein Klotz am Bein sein [ugs.] [fig.]
vera riðinn við e-ð [vera viðriðinn eða tengdur]an etw.Dat. beteiligt sein
vera riðinn við e-ð [vera viðriðinn eða tengdur]bei etw.Dat. beteiligt sein
vera riðinn við e-ð [vera viðriðinn eða tengdur]in etw.Akk. verwickelt sein
vista e-n einhvers staðar [koma til dvalar]jdn. irgendwo unterbringen [in Obhut bringen]
eiga eftir gera e-ðnoch etw. zu tun haben (in der Zukunft)
éta e-n út á gaddinn [talm.]jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.]
finnast erfitt gera e-ð [e-m finnst erfitt]schwierig finden, etw. zu tun
finnast gott gera e-ð [e-m finnst gott]gut finden, etw. zu tun
gefa e-m spark í rassinnjdm. einen Tritt in den Hintern versetzen [ugs.]
henda e-m í djúpu laugina [talm.]jdn. ins kalte Wasser schmeißen [ugs.] [Redewendung]
kúpla sig út úr e-u [óeiginl.] [talm.]sich aus etw. ausklinken [fig.] [ugs.]
leggja stein í götu e-s [óeiginl.]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
lesa sér til um e-ðsich in etw.Akk. einlesen [sich vertraut machen]
leyfa sér gera e-ðsichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun
Vorige Seite   | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%C3%88+uno+scandalo
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.118 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung