 | Isländisch | Deutsch |  |
 | Ég gef þér samband við herra Müller. | Ich gebe Ihnen Herrn Müller. |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Andartak, ég gef þér samband við söluskrifstofuna! | Einen Augenblick, ich verbinde Sie mit dem Verkaufsbüro! |  |
 | Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. |  |
 | Fyrir því gef ég þér mitt orð! | Darauf gebe ich dir mein Wort! |  |
 | Ég skal gefa þér samband! | (Ich) verbinde! |  |
 | Augnablik, ég skal gefa þér samband. | Moment, ich verbinde. |  |
 | Ef þú hættir ekki strax, gef ég þér einn á 'ann. | Wenn du nicht sofort aufhörst, kleb' ich dir eine. |  |
 | Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te. | Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. |  |
 | Ég kannaðist undir eins við herra Jones. | Ich habe Herrn Jones auf den ersten Blick erkannt. |  |
 | Ég hef samband við hann. | Ich setze mich mit ihm in Verbindung. |  |
 | Ég hef samband við ykkur bráðlega. | Ich werde mich in Kürze mit euch in Verbindung setzen. |  |
 | Háttvirtur herra Müller, ... [ávarp í bréfi] | Sehr geehrter Herr Müller, ... [Anrede] |  |
 | Gerði ég þér bilt við? | Habe ich dich erschreckt? |  |
 | Má ég sitja við hliðina á þér? | Darf ich mich neben Sie setzen? |  |
 | Má ég sitja við hliðina á þér? | Darf ich neben dir sitzen? |  |
 | Ég býst við þér klukkan 9 á flugvellinum. | Ich erwarte Sie um 9 Uhr am Flugplatz. |  |
 | Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld! | Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren! |  |
 | Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? |  |
 | Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn! | Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren! |  |
 | Ég býst þá við þér klukkan þrjú á skrifstofuna mína. | Ich erwarte dich dann um drei in meinem Büro. |  |
 | Það er ekki nema sjálfsagt að ég hjálpi þér við flutningana. | Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe. |  |
 | Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. |  |
 | Ég gef vini mínum bók. | Ich schenke meinem Freund ein Buch. |  |
 | Ég gef ekki mikið fyrir sögusagnir. | Ich gebe nicht viel auf die Gerüchte. |  |
 | Ég gef frat í það. [talm.] | Das ist mir egal. [ugs.] |  |
 | Ég gef frat í það. [talm.] | Ich pfeife darauf. [ugs.] |  |
 | Ég er minn eigin herra. | Ich bin mein eigener Herr. |  |
 | Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. |  |
 | Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? |  |
 | Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] |  |
 | Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. |  |
 | Áður fyrr höfðum við herra Krause sem líffræðikennara. | Wir hatten früher Herrn Krause als Biologielehrer. |  |
 | "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". |  |
 | Herra Hoffmann fer á eftirlaun. Við höfum kvatt hann. | Herr Hoffmann geht in Rente. Wir haben ihn verabschiedet. |  |
 | að hafa samband við e-n | sich mit jdm. in Verbindung setzen |  |
 | að rækta samband við e-n | Kontakt zu jdm. pflegen |  |
 | að missa samband við fyrri vini | frühere Freunde aus den Augen verlieren |  |
 | að hafa náið samband við e-n | engen Kontakt zu jdm. haben |  |
 | Getur þú gefið mér samband við deildarstjórann? | Könnten Sie mich mit dem Abteilungsleiter verbinden? |  |
 | Vinsamlegast gefðu mér samband við frú Schmidt. | Geben Sie mir bitte Frau Schmidt. |  |
 | að hafa ekkert samband hvor við annan | in keiner Beziehung zueinander stehen |  |
 | Hún komst í samband við fólk á Ítalíu. | Sie hat in Italien Kontakte geknüpft. |  |
 | Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. |  |
 | Þegar börnin verða eldri losnar um samband þeirra við foreldra sína. | Wenn die Kinder älter werden, lösen sie sich von ihren Eltern. |  |
 | Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. |  |
 | Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið. | Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen. |  |
 | Ég hjálpa þér. | Ich helfe dir. |  |
 | Ég samhryggist þér! | Mein Beileid! |  |
 | Ég bíð eftir þér. | Ich warte auf dich. |  |
 | Ég er þér sammála. | Ich stimme mit dir überein. |  |