 | Isländisch | Deutsch |  |
Suchbegriffe enthalten |
 | Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ... | Ich will ja nichts gesagt haben, aber ... |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. |  |
 | Ég vil helst hafa einhvern með mér þegar ég fer í partý. | Ich gehe lieber zu zweit auf Partys. |  |
 | Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. |  |
 | Þetta læt ég ekki bjóða mér! | Das lasse ich mir nicht bieten! |  |
 | Ég er nógu vitlaus til að láta bjóða mér þetta. | Mit mir kann man es ja machen. |  |
 | Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. |  |
 | Ég læt þig ekki lengur hafa vit fyrir mér! | Ich lasse mich von dir nicht länger bevormunden! |  |
 | Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. |  |
 | Ég gat ekki ímyndað mér að þetta væri svona erfitt. | So anstrengend habe ich es mir nicht vorgestellt. |  |
 | Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið! | Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht! |  |
 | Eftir þetta slys hef ég heitið mér því að keyra aldrei aftur svona hratt. | Nach diesem Unfall habe ich mir geschworen, nie wieder so schnell zu fahren. |  |
 | Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. |  |
 | Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. |  |
 | Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér að ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... |  |
 | Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér. | Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet. |  |
 | Þau hafa gift sig - en það má segja að það hafi ekki komið mér á óvart. | Sie haben geheiratet - nebenbei gesagt, hat mich das nicht überrascht. |  |
 | Ég vil hafa einföld húsgögn. | Ich möchte einfache Möbel haben. |  |
 | Ég vil gjarnan láta vekja mig kl. 8. | Bitte wecken Sie mich um 8 Uhr. |  |
 | Ég er hættur að raka mig - ég ætla að láta mér vaxa skegg. | Ich rasiere mich nicht mehr - ich will mir einen Bart wachsen lassen. |  |
 | Ég vil ekki sólbrenna. | Ich will keinen Sonnenbrand kriegen. |  |
 | Ég vil helst ekki fara. | Ich möchte lieber nicht gehen. |  |
 | Ég vil ekki hugsa um það. | Ich will nicht daran denken. |  |
 | að láta hafa e-ð eftir sér | sich mit etw. zitieren lassen |  |
 | Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. |  |
 | Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. |  |
 | Ég vil ekki eyða of miklum peningum. | Ich möchte nicht zu viel Geld ausgeben. |  |
 | Ég vil ekki gefa upp nafn mitt. | Ich möchte anonym bleiben. |  |
 | Ég vil ekki heyra á það minnst! | Davon will ich nichts hören! |  |
 | Ég vil ekki leyna þig efasemdum mínum. | Ich will dir meine Zweifel nicht verhehlen. |  |
 | Ég vil ekki vinna við þessar aðstæður. | Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. |  |
 | Ég vil ekki heyra eitt aukatekið orð meira! | Ich will keinen Ton mehr hören! |  |
 | Ég vil ekki níðast á góðmennsku vinar míns. | Ich will die Gutmütigkeit meines Freundes nicht missbrauchen. |  |
 | Ég vil benda á að áætlunin er ekki framkvæmanleg. | Ich möchte einwenden, dass der Plan nicht realisierbar ist. |  |
 | Ágæti maður, með yðar líkum vil ég ekkert hafa saman við að sælda. | Guter Mann, mit Ihresgleichen möchte ich nichts zu schaffen haben. |  |
 | Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. |  |
 | Mér líkar ekki við þetta. | Die Sache gefällt mir nicht. |  |
 | Þetta líkar mér alls ekki. | Das gefällt mir überhaupt nicht. |  |
 | Vonir mínar hafa ekki brugðist mér. | Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen. |  |
 | frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann |  |
 | Ég vil leyfa mér að benda þér á að þú skuldar mér enn þá peninga. | Ich erlaube mir, darauf hinzuweisen, dass Sie mir noch Geld schulden. |  |
 | Mér er ekki ljóst hvernig þetta atvikaðist. | Mir ist nicht klar, wie das zustande kam. |  |
 | Mér finnst að þetta gangi nú ekki! | Ich finde, das geht doch nicht an! |  |
 | Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! |  |
 | Hversu mikið þjórfé á ég að láta þjóninn hafa? | Wie viel Trinkgeld soll ich der Bedienung geben? |  |
 | Ég á þetta ekki. | Das ist nicht meins. |  |
 | Ég get þetta ekki. | Ich kann das nicht. |  |
 | Ég sé ekki eftir neinu. | Ich bereue nichts. |  |
 | Ég tók ekki eftir neinu. | Ich habe nichts davon gemerkt. |  |
 | Ég tók ekki eftir því. | Das habe ich nicht bemerkt. |  |