|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið

Übersetzung 451 - 500 von 32612  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Ég er með sand í skónum.Ich habe Sand in den Schuhen.
Ég mér salat í forrétt.Als Vorspeise nehme ich einen Salat.
Ég fékk vinnuna í gegnum kunningja.Ich bekam den Job durch einen Bekannten.
Ég fer í bæinn í hléinu.In der Zwischenzeit gehe ich in die Stadt.
Ég fer í staðinn fyrir þig.Ich gehe an Ihrer Stelle.
Ég fer með kassana í geymsluna.Ich bringe die Kisten auf den Speicher.
Ég fór í dýragarðinn í gær.Gestern bin ich in den Zoo gegangen.
Ég fúnkera ekki í svona hita.Bei dieser Hitze funktioniere ich nicht.
Ég gef frat í það. [talm.]Das ist mir egal. [ugs.]
Ég gef frat í það. [talm.]Ich pfeife darauf. [ugs.]
Ég hef engan tíma í dag.Ich habe heute keine Zeit.
Ég hef náð mér í kvef.Ich habe mir einen Schnupfen zugezogen.
Ég hitti hana síðast í leikhúsinu.Ich habe sie zuletzt im Theater getroffen.
Ég hjálpaði aðeins til í garðinum.Ich habe ein wenig im Garten mitgeholfen.
Ég hjólaði þar í fríinu mínu.Ich bin dort in meinem Urlaub Rad gefahren.
Ég hringi í þig á morgun.Ich rufe dich morgen an.
Ég hringi í þig í fyrramálið.Ich rufe dich morgen früh an.
Ég læt greypa gimsteininn í silfur.Ich lasse den Edelstein in Silber einfassen.
Ég mæti klukkan sjö í vinnuna.Ich beginne um 7 Uhr in der Arbeit.
Ég missti af lestinni í Frankfurt.Ich habe den Zug in Frankfurt verpasst.
Ég náði í hann í síma.Ich habe ihn telefonisch erreicht.
Ég nota aldrei sykur í kaffið.Ich trinke meinen Kaffee nie süß.
Ég hann í bænum nýlega.Ich habe ihn letztens in der Stadt gesehen.
Ég sagði þetta bara í gríni.Ich habe das nur im Scherz gesagt.
Ég sagði þetta bara í gríni.Ich habe das nur im Spaß gesagt.
Ég skellti hurðinni óvart í lás.Ich habe versehentlich die Tür ins Schloss geschmissen.
Ég skil ekkert í þessum leiðbeiningum.Ich werde nicht schlau aus der Bedienungsanleitung.
Ég vann átta tíma í lotu.Ich arbeitete acht Stunden hintereinander.
Ég var aldrei góð í reikningi.Ich konnte noch nie gut rechnen.
Ég var í Þýskalandi í fyrra.Ich war voriges Jahr in Deutschland.
Ég vil heldur fara í gönguferð.Ich ziehe es vor, spazieren zu gehen.
Ég þekki ekki systkynin í sundur.Ich kann die beiden Geschwister nicht unterscheiden.
Ég þreif í ermina á honum.Ich schnappte ihn gerade noch am Ärmel.
Gettu hvern ég í gær!Rat(e) mal, wen ich gestern gesehen habe!
Í dag keypti ég nýjan geisladisk.Heute habe ich eine neue CD gekauft.
Í miklum sjógangi verð ég sjóveikur.Bei starkem Seegang werde ich seekrank.
ég aðeins grípa inn í?Darf ich (mal) kurz unterbrechen?
Mestan tímann var ég í Frankfurt.Die meiste Zeit war ich in Frankfurt.
er ég í vanda staddur.Nun stecke ich in einem Dilemma.
Ég panta mér kaffi, en hvað pantar þú þér?Ich bestelle mir Kaffee, und was bestellst du dir?
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ...Ich will ja nichts gesagt haben, aber ...
Hann var peningalaus en ég gat bætt úr því.Er hatte kein Geld, aber ich konnte Abhilfe schaffen.
Hvernig dirfistu tala svona við mig?Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden?
Mig vantar einhvern til tala við.Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann.
"Hvar býrð þú?" "Ég í Tókýó.""Wo wohnen Sie?" "Ich wohne in Tokyo."
Án þín fer ég ekki í bæinn.Ohne dich gehe ich nicht in die Stadt.
Ég er með náladofa í hægri fætinum.Das rechte Bein ist mir eingeschlafen.
Ég fékk bréfið frá þér í gær.Ich habe gestern deinen Brief erhalten.
Ég fékk mikilvæga tilkynningu rétt í þessu.Soeben geht bei mir eine wichtige Meldung ein.
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%C3%89g+%C3%A1tti+lengi+%C3%AD+bar%C3%A1ttu+vi%C3%B0+sj%C3%A1lfan+mig+%C3%A1%C3%B0ur+en+%C3%A9g+%C3%A1kva%C3%B0+a%C3%B0+yfirgefa+fyrirt%C3%A6ki%C3%B0
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.401 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung