| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað er í morgunmat? | Was gibt es zum Frühstück? | |
| Í dag er laugardagur. | Heute ist Samstag. | |
| Í dag er sunnudagur. | Heute ist Sonntag. | |
| Í Hveragerði er heilsuhæli. | In Hveragerði ist ein Sanatorium. | |
| Í hvítpylsunni er kálfakjöt. | In der Weißwurst ist Kalbfleisch. | |
| Í júlí er háannatími. | Im Juli ist Hochsaison. | |
| Í kastalanum er farfuglaheimili. | Auf der Burg befindet sich eine Jugendherberge. | |
| Kakan er í ofninum. | Der Kuchen ist im Ofen. | |
| Ljóðið er í fæðingu. | Das Gedicht nimmt Gestalt an. | |
| Lyftan er í ólagi. | Der Fahrstuhl ist außer Betrieb. | |
| sálfræði sem er í sjálfsmorðshættu {adj} | suizidgefährdet | |
| Sjónvarpið er í horninu. | Der Fernseher steht in der Ecke. | |
| það er í boði | es gibt | |
| Það er kviknað í. | Es brennt. | |
| Þrumuveður er í aðsigi. | Ein Gewitter zieht herauf. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Ég banna þér að fara í bíó í dag! | Ich verbiete dir, heute ins Kino zu gehen! | |
| Ég deili fjórum í tólf og fæ út þrjá. | Ich teile zwölf durch vier und bekomme drei (raus). | |
| Ég fer í bæinn til þess að kaupa gjafir. | Ich gehe in die Stadt, um Geschenke zu kaufen. | |
| Ég get í mesta lagi lánað þér 20 evrur. | Ich kann dir höchstens 20 Euro leihen. | |
| Ég hef ákveðið að fara til Íslands í sumar. | Ich habe mich entschlossen, im Sommer nach Island zu fahren. | |
| Ég hefði viljað sjá hvernig hann féll í vatnið! | Ich hätte sehen mögen, wie er ins Wasser fiel! | |
| Ég held að hann hafi skroppið út í búð. | Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen. | |
| Ég kom í fyrsta skipti til Rómar í vor. | Ich bin diesen Frühling zum ersten Mal nach Rom gekommen. | |
| Ég missti glösinn í gólfið, nú eru þau ónýt. | Mir sind die Gläser hingefallen, jetzt sind sie kaputt. [ugs.] | |
| Ég mun gera allt sem í minu valdi stendur. | Ich werde alles Menschenmögliche tun. | |
| Ég ráðlegg þér að leggja peninga þína í banka. | Ich rate dir, dein Geld zur Bank zu bringen. | |
| Ég rétt náði að troða mér inn í neðanjarðarlestina. | Ich konnte mich gerade noch in die U-Bahn quetschen. | |
| Ég var að tala við föður minn í síma. | Ich telefonierte mit meinem Vater. | |
| Ég veit ekki betur en hann komi í kvöld. | Soviel ich weiß, kommt er heute Abend. | |
| Ég vil taka bíl á leigu í hálfan mánuð. | Ich würde gerne ein Auto für zwei Wochen mieten. | |
| Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu. | Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken. | |
| Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni? | Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen? | |
| Í Austurríki eru margir ferðamannastaðir sem ég vildi sjá. | In Österreich gibt es viele touristische Ziele, die ich besuchen will. | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Í þennan hluta Þýskalands hef ég ekki enn komið. | In dieser Ecke Deutschlands war ich noch nie. | |
| sem matur er í {adj} [óeiginl.] | substanziell | |
| Afinn er slæmur í mjóhryggnum. | Der Opa hat's im Kreuz. | |
| orðtak Allt er erfitt í byrjun. | Aller Anfang ist schwer. | |
| Bankinn er aðhaldssamur í lánveitingum. | Die Bank ist restriktiv bei der Kreditvergabe. | |
| Barnið er hrætt í myrkri. | Das Kind fürchtet sich im Dunkeln. | |
| Bíllinn er erfiður í gang. | Der Wagen lässt sich schlecht starten. | |
| Bókasafnið er lokað í dag. | Die Bibliothek ist heute geschlossen. | |
| Eign hans er í hlutabréfum. | Sein Vermögen liegt in Aktien. | |
| Er aðgangseyririnn innifalinn í verðinu? | Sind im Preis schon die Eintrittsgelder dabei? | |
| Er eitthvað ódýrara í boði? | Ist etwas billigeres im Angebot? | |
| Er eitthvert samhengi í þessu? | Gibt es hier einen Zusammenhang? | |
| Fjársjóðurinn er fólginn í jörðu. | Der Schatz ist in der Erde verborgen. | |
| Frakkland er í Vestur-Evrópu. | Frankreich ist in Westeuropa. | |
| Framtíð landsins er í veði. | Die Zukunft des Landes steht auf dem Spiel. | |