| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hér er enn mikið pláss. | Hier ist noch viel Platz. | |
| Hér er fallegt, lítið hús. | Hier ist ein hübsches, kleines Haus. | |
| Hér er unnið úr fiskinum. | Hier wird der Fisch verarbeitet. | |
| Hvað er hér á seyði? | Was geht hier vor? | |
| Vegna vegaframkvæmda er hér hjáleið. | Wegen der Baustelle gibt es hier eine Umleitung. | |
| Er einhver hér sem talar ensku? | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? | |
| Er hægt að leigja reiðhjól hér? | Kann man hier ein Fahrrad mieten? | |
| Hér er nær eingöngu ræktað bygg. | Hier wird überwiegend Gerste angebaut. | |
| Listasafnið er hér á næstu grösum. | Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe. | |
| Hér er hægt að snúa bílnum við. | Hier kann man mit dem Auto wenden. | |
| Hvað er þessi stóll að gera hér? | Was hat der Stuhl hier zu suchen? | |
| Lesendum til glöggvunar er ljóðið prentað hér. | Zur Information der Leser ist das Gedicht hier abgedruckt. | |
| Rafspennan hér á Íslandi er 220 volt. | Die Spannung hier auf Island ist 220 Volt. | |
| Uppgangur að safninu er hér til vinstri. | Der Aufgang zum Museum ist hier links. | |
| Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur. | Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch. | |
| Hér er allt of lítið gert fyrir fatlaða. | Hier wird viel zu wenig für Behinderte getan. | |
| Hvað er þessi skrýtna kerling að gera hér? | Was will diese komische Tante hier? [ugs.] | |
| Ég vil helst hafa einhvern með mér þegar ég fer í partý. | Ich gehe lieber zu zweit auf Partys. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Hún var hér rétt áðan, hvar er hún núna? | Sie war doch eben noch hier, wo ist sie nur? | |
| Það er ekki þitt að bera fram spurningar hér! | Sie haben hier keine Fragen zu stellen! | |
| Það getur ekki hver sem er orðið meðlimur hér. | Es kann nicht jeder x-Beliebige hier Mitglied werden. | |
| Ég sparaði mér 100 evrur í viðgerð vegna þess að ég framkvæmdi hana sjálfur. | Ich habe 100 Euro an der Reparatur gespart, weil ich sie selbst gemacht habe. | |
| Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið. | Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen. | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |
| Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn. | Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| hern. að ganga í her | sich verpflichten | |
| ég er | ich bin | |
| Við erum hér í röð. | Wir stehen hier an. | |
| atv. Ég er atvinnulaus. | Ich bin arbeitslos. | |
| Ég er edrú. | Ich bin nüchtern. | |
| Ég er fallinn. | Ich bin durchgefallen. | |
| Ég er frá ... | Ich komme aus ... | |
| Ég er grænmetisæta. | Ich bin Vegetarier. | |
| Ég er hætt. | Ich steige aus. [fig.] | |
| Ég er hissa. | Ich bin erstaunt. | |
| Ég er hommi. | Ich bin schwul. | |
| Ég er hræddur. | Ich habe Angst. | |
| Ég er Íslendingur. | Ich bin Isländer. | |
| Ég er listamaður. | Ich bin Künstler. | |
| Ég er næstur. | Ich bin dran. | |
| Ég er örmagna. | Ich bin hundemüde. [ugs.] | |
| Ég er sammála. | Das finde ich auch. | |
| Ég er svangur. | Ich [männlich] bin hungrig. | |
| Ég er svangur. | Ich [männlich] habe Hunger. | |
| Ég er svöng. | Ich [weiblich] bin hungrig. | |
| Ég er svöng. | Ich [weiblich] habe Hunger. | |
| Ég er sykursjúkur. | Ich bin Diabetiker. | |
| Ég er talnaglöggur. | Ich habe ein gutes Gespür für Zahlen. | |