 | Icelandic | German |  |
 | Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. |  |
| Partial Matches |
 | Ég get lofað þér því að þér skjátlaðist. | Ich garantiere dir, du hast dich geirrt. |  |
 | Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. |  |
 | Get ég fengið að hringja hjá þér? | Kann ich mal dein Telefon benutzen? |  |
 | Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða. | Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss. |  |
 | "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". |  |
 | Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! |  |
 | Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] |  |
 | Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. |  |
 | Ég ætlast til þess (af þér) að þú biðjist afsökunar. | Ich erwarte von dir, dass du dich entschuldigst. |  |
 | Ég er búinn að segja þér það mörgum sinnum. | Ich habe es dir doch mehrfach gesagt. |  |
 | Ég er búinn að segja þér þetta nógu oft. | Das habe ich dir schon oft genug gesagt. |  |
 | Get ég hjálpað þér? | Kann ich Ihnen helfen? |  |
 | Get ég hjálpað þér? | Was wünschen Sie? [im Laden] |  |
 | Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. |  |
 | Ég get beðið eftir þér. | Ich kann auf dich warten. |  |
 | Ég held að þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér. | Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet. |  |
 | Ég er því míður ekki í aðstöðu til að hjálpa þér. | Ich bin leider nicht in der Lage, dir zu helfen. |  |
 | Það er ekki nema sjálfsagt að ég hjálpi þér við flutningana. | Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe. |  |
 | Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er að vinna verkið. | Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon. |  |
 | Get ég fengið far hjá þér? | Kann ich mit Dir mitfahren? |  |
 | Get ég fengið lánaðan smápening hjá þér? | Könnte ich mir bei dir etwas Geld pumpen? |  |
 | Hvernig get ég nokkurn tíma þakkað þér? | Wie kann ich Ihnen das jemals danken? |  |
 | Ég er að hníga niður af þreytu. | Ich bin zum Umfallen müde. |  |
 | Ég get ekki útskýrt fyrir þér allt efnaferlið núna. | Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozess auseinandersetzen. |  |
 | Ég get í mesta lagi lánað þér 20 evrur. | Ich kann dir höchstens 20 Euro leihen. |  |
 | Þú skalt fá þér annan rafvirkja því þessi er fúskari. | Du solltest dir einen anderen Elektriker besorgen, weil dieser ein Pfuscher ist. |  |
 | Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. |  |
 | Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. |  |
 | Ég lærði mikið af þér. | Ich habe viel von dir gelernt. |  |
 | Ég tek mynd af þér. | Ich mache eine Aufnahme von dir. |  |
 | Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? |  |
 | Þessi vara er ekki fáanleg eins og stendur. | Dieser Artikel ist zurzeit nicht verfügbar. |  |
 | Ég er þér sammála. | Ich stimme mit dir überein. |  |
 | Hérna er mynd af þér. | Hier ist ein Foto von Dir. |  |
 | Það er fallegt af þér. | Das ist nett von dir. |  |
 | Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? |  |
 | það er mjög vingjarnlegt af þér! | Das ist sehr aufmerksam von Ihnen! |  |
 | Það er mjög vingjarnlegt af þér. | Das ist sehr freundlich von Ihnen. |  |
 | Þetta er virkilega höfðinglegt af þér. | Das ist echt großzügig von dir. |  |
 | Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? |  |
 | Í þessu atriði er ég þér algjörlega sammála. | In diesem Punkt stimme ich Ihnen voll und ganz zu. |  |
 | Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. |  |
 | Það er ekki til of mikils af þér ætlast. | Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung] |  |
 | Ég kaupi kökur af því að ég fæ gesti. | Ich kaufe Kuchen, weil ich Besuch bekomme. |  |
 | Ég er hrifinn af henni. | Ich bin entzückt von ihr. |  |
 | Ég er hrifinn af þessu. | Ich bin davon begeistert. |  |
 | Ég er ekki hrifinn af eggjum. | Ich mag keine Eier. |  |
 | Ég get ekkert að því gert. | Ich kann es nicht ändern. |  |
 | Ég get ekki að því gert. | Ich kann nichts dafür. |  |