| Isländisch | Deutsch | |
| Ég hjálpaði honum við að bera. | Ich half ihm zu tragen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Kærastan hans hjálpaði honum að flýja. | Seine Freundin hat ihm zur Flucht verholfen. | |
| Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. | |
| Ég varaði þig við honum. | Ich habe dich vor ihm gewarnt. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Hún fór þess á leit við hann að hann hjálpaði sér. | Sie ersuchte ihn, ihr zu helfen. | |
| að bera upp bónorð við e-n | jdm. einen Heiratsantrag machen | |
| Við leyfum honum að sofa. | Wir lassen ihn schlafen. | |
| Ég efast um að honum takist þetta. | Ich bezweifle, dass er das schafft. | |
| Ég er löngu búin að gleyma honum. | Ich habe ihn längst vergessen. | |
| Ég réð honum að fara til læknis. | Ich riet ihm, zum Arzt zu gehen. | |
| Ég segi honum að þú sért veikur. | Ich teile ihm mit, dass du krank bist. | |
| Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið. | Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen. | |
| að bera við [það bar svo við að ...] | sich begeben [es begab sich, dass ...] [sich ereignen] | |
| Við verðum að bíða eftir honum. | Wir müssen auf ihn warten. | |
| Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. | |
| Ég mun varast (það) að segja honum það! | Ich werde mich (davor) hüten, ihm das zu verraten! | |
| Ég mun varast að segja honum frá því. | Ich werde mich hüten, ihm davon zu erzählen. | |
| Hún hjálpaði við uppskeruna. | Sie hat bei der Ernte geholfen. | |
| Ég hjálpaði aðeins til í garðinum. | Ich habe ein wenig im Garten mitgeholfen. | |
| Ég brýndi fyrir honum að láta mig strax vita. | Ich habe ihm eingeschärft, mich sofort zu benachrichtigen. | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Við veittum honum eftirför að gatnamótunum svo lítið bara á. | Wir gingen ihm unauffällig bis zur Kreuzung nach. | |
| Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. | |
| Það vantaði ekki mikið upp á að ég gæfi honum utan undir. | Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben. | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Úrvinda af þreytu hjúfraði ég mig upp að honum og reyndi að sofna. | Von Müdigkeit überwältigt, kuschelte ich mich an ihn und versuchte einzuschlafen. | |
| Honum eigum við það að þakka, að við höfum svona mikla vinnu núna! | Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben! | |
| að bera e-ð saman við e-ð | etw. mit etw. vergleichen | |
| Ég rétt náði að grípa í handlegginn á honum áður en hann náði að detta í ánna. | Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte. | |
| Ég býst við að hann komi. | Ich erwarte, dass er kommt. | |
| Ég er að tala við Tom. | Ich spreche mit Tom. | |
| Ég verð að snúa við hér. | Ich muss hier kehrtmachen. | |
| Ég verð að snúa við hérna. | Ich muss hier umkehren. | |
| Það er honum að þakka að hægt var að standa við tímaáætlunina. | Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten. | |
| Ég þarf nauðsynlega að tala við þig! | Ich muss Sie unbedingt sprechen! | |
| Ég ætla að halda mér utan við þetta. | Ich will mich da ganz raushalten. | |
| Ég er (sem stendur) að gera við sjónvarpið. | Ich bin gerade dabei, den Fernseher zu reparieren. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |
| Ég þurfti að blása í áfengismæli við umferðareftirlit. | Ich musste bei einer Verkehrskontrolle pusten. | |
| Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn! | Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren! | |
| Ég er spenntur að sjá hvernig hann bregst við. | Ich bin auf seine Reaktion gespannt. | |
| Ég held að hann hafi hreinlega geðbilast við áfallið. | Ich denke, dass er bei diesem Schock förmlich den Verstand verloren hat. | |
| Ég legg til að við frestum þessu til morguns. | Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen. | |
| Ég tel að við verðum búin eftir tvo daga. | Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden. | |
| Ég var að tala við föður minn í síma. | Ich telefonierte mit meinem Vater. | |
| Við hvern hef ég þá ánægju að tala við? | Mit wem habe ich das Vergnügen? [geh.] | |
| Ég er búinn að merkja við öll nöfn á listanum. | Ich habe jetzt alle Namen auf der Liste abgehakt. | |
| Ég er of mikill klaufi til að gera við þetta. | Ich bin zu ungeschickt, um das zu reparieren. | |
| Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. | |