| Isländisch | Deutsch | |
| Ég missti glösinn í gólfið, nú eru þau ónýt. | Mir sind die Gläser hingefallen, jetzt sind sie kaputt. [ugs.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég missti vasann í gólfið og braut hann. | Die Vase ist mir hingefallen und zerbrochen. | |
| Ég missti af lestinni í Frankfurt. | Ich habe den Zug in Frankfurt verpasst. | |
| Ég var nappaður á 120 í gær og missti teinið. | Ich wurde gestern mit 120 geschnappt und verlor den Lappen. | |
| Þau eru flúin til ættingja í útlöndum. | Sie sind zu Verwandten ins Ausland geflüchtet. | |
| Á sunnudögum eru þau vön að fara í kirkju. | Sonntags pflegen sie in die Kirche zu gehen. | |
| Þau eru farin upp í fjöllin að stunda klifur. | Sie sind in die Berge zum Klettern gefahren. | |
| Þau eru að spá í að fá sér nýjan bíl. | Sie spielen mit dem Gedanken, sich ein neues Auto zuzulegen. | |
| Fjárráð fólks eru takmörkuð nú í kreppunni. | Die Geldmittel der Leute sind begrenzt mitten in der Krise. | |
| Ég get aldrei þekkt þau bæði í sundur. | Ich kann die beiden nie unterscheiden. | |
| Í Austurríki eru margir ferðamannastaðir sem ég vildi sjá. | In Österreich gibt es viele touristische Ziele, die ich besuchen will. | |
| Nú er ég í vanda staddur. | Nun stecke ich in einem Dilemma. | |
| Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. | |
| Ég missti kjarkinn. | Mir schwand der Mut. | |
| Ég rakst á þau þegar ég var að kaupa inn. | Ich habe sie beim Einkaufen getroffen. | |
| Ég missti sjónar á honum. | Ich habe ihn aus den Augen verloren. | |
| Nú er ég í bobba. [í vandræðum vegna spurningar] | Da bin ich überfragt. | |
| Samkvæmt fyrirmælum læknisins míns fer ég nú oftar í sund. | Auf Anordnung meiner Ärztin schwimme ich jetzt öfter. | |
| Þau eru gift. | Sie sind miteinander verheiratet. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Ég missti þetta orð óvart út úr mér. | Dieses Wort ist mir unvorsichtigerweise entschlüpft. | |
| Númerin eru þau sömu. | Die Nummern sind identisch. | |
| Þau eru fallegt par. | Sie sind ein schönes Paar. | |
| Þau eru gott fólk. | Sie sind gute Leute. | |
| Þau eru nánir vinir. | Sie sind eng befreundet. | |
| Ég ætla nú að draga mig í hlé og hvíla mig svolítið. | Ich werde mich jetzt zurückziehen und ein wenig ausruhen. | |
| Miðstöðin í bílnum er ónýt. | Die Heizung im Auto ist kaputt. [ugs.] | |
| Þau eru að byggja hús. | Sie sind dabei, ein Haus zu bauen. | |
| Þau eru fátæk, samt ekki óhamingjusöm. | Sie sind arm, doch nicht unglücklich. | |
| Þau eru svo gott sem trúlofuð. | Sie sind quasi verlobt. | |
| málshát. Til þess eru vítin að varast þau. | Der kluge Mann baut vor. | |
| Þau eru að tala um ritgerðina þína. | Sie sprechen über deinen Aufsatz. | |
| Þau eru mjög lukkuleg með nýju tengdadótturina. | Sie sind mit der neuen Schwiegertochter sehr zufrieden. | |
| Eplin skemmast, ef þau eru ekki borðuð fljótlega. | Die Äpfel verfaulen, wenn man sie nicht bald isst. | |
| Þau eru ekki komin yfir dauða sonar síns. | Sie sind nicht über den Tod ihres Sohnes hinweggekommen. | |
| Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað. | Sie sind nicht sehr nett zueinander. | |
| Nú átta ég mig loksins á hvers vegna hann var í svona vondu skapi í gær. | Jetzt dämmert mir, warum er gestern so schlecht gelaunt war. | |
| Jakkafötin eru dýr, en á hinn bóginn passa þau vel. | Der Anzug ist teuer, dafür passt er aber gut. | |
| að falla í gólfið | zu Boden fallen | |
| Hann missti aleiguna í eldinum. | Seine ganze Habe verlor er im Brand. | |
| Samningarnir eru nú tilbúnir. | Die Verträge liegen schon bereit. | |
| að þvinga e-n í gólfið | jdn. zu Boden zwingen | |
| Máttvana líkami hans hneig í gólfið. | Sein kraftloser Körper sank zu Boden. | |
| Kreditkort eru nú mikilvægt greiðsluform. | Kreditkarten sind heute ein wichtiges Zahlungsmittel. | |
| Nú eru góð ráð dýr. | Jetzt ist guter Rat teuer. | |
| orðtak Nú eru öll sund lokuð. | Jetzt sind alle Wege versperrt. | |
| Með þungum dynk féll hann í gólfið. | Mit einem dumpfen Schlag fiel er zu Boden. | |
| Bækurnar eru nú aðgengilegar á bókasafninu. | Die Bücher sind jetzt in der Bücherei zugänglich. | |
| Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið. | Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel. | |
| Þeir köstuðu sér í gólfið frammi fyrir konungi. | Sie warfen sich vor dem König auf den Boden. | |