|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Ég missti glösinn í gólfið nú eru þau ónýt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ég missti glösinn í gólfið nú eru þau ónýt in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Ég missti glösinn í gólfið nú eru þau ónýt

Übersetzung 351 - 400 von 8687  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu.Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht.
Ég get ekki gert margt í einu.Ich kann mich nicht zerreißen.
Ég hefði betur aldrei komið í heiminn.Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen.
Ég held það frjósi í nótt.Ich glaube, es friert heute Nacht.
Ég kom ekki fyrr en í gærkvöldi.Ich kam erst gestern Abend.
Ég leyfi enga hunda í mínum húsum.Ich dulde keine Hunde in meiner Wohnung.
Ég mun finna þig í fjöru! [talm.]Ich werde mich rächen!
Ég náði ekki hringja í þig.Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen.
Ég nota mína eigin tölvu í vinnunni.Ich benutze meinen eigenen Computer in der Arbeit.
Ég hann í gær í lestinni.Ich habe ihn gestern im Zug gesehen.
Ég set leifarnar af salatinu í safnkassann.Ich werfe die Salatreste auf den Kompost.
Ég skar mig í höndina á glerbrotunum.Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten.
Ég stend í mikilli þakkarskuld við þig!Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet!
Ég veit um vistlega knæpu í grenndinni.Ich kenne ein nettes Lokal in der Nähe.
Ég verð hér aðeins í nokkra daga.Ich bleibe nur einige Tage hier.
Ég vil ekki involvera mig í málið.Ich möchte mich in die Sache nicht einmischen.
Ég þarf halda fyrirlestur í Tutzing.Ich muss in Tutzing einen Vortrag halten.
Ég þarf kaupa afmælisgjöf í dag.Ich muss heute ein Geburtstagsgeschenk kaufen.
Ég þarf í nokkrar gjafir.Ich muss einige Geschenke besorgen.
Ég þarf þvo þvott í dag.Ich muss heute Wäsche waschen.
Glætan ég bjóði þér í bíó!Das kannst du vergessen, dass ich dich ins Kino einlade!
Í dag hef ég hjólað 50 km.Heute bin ich 50 km gestrampelt.
Í hvaða skyrtu á ég fara?Welches Hemd soll ich anziehen?
Í næstu viku held ég á brott.Nächste Woche fahre ich fort.
Í stað bréfs fékk ég aðeins kort.Statt eines Briefes bekam ich nur eine Karte.
Í viðhenginu sendi ég með nokkrar myndir.Im Anhang schicke ich einige Fotos mit.
ég hafa bókina í dálítinn tíma?Kann ich das Buch eine Weile behalten?
ég skjóta hér aðeins inn í?Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen?
Þarna verð ég grípa inn í.Da muss ich mal einhaken.
Ef ég hef tíma, hringi ég í þig.Wenn ich Zeit habe, rufe ich dich an.
Eftir hádegismatinn legg ég mig oft í klukkutíma.Nach dem Mittagessen haue ich mich oft eine Stunde hin.
Ég ætla bjalla í hana á eftir.Ich rufe sie nachher an.
Ég bætti á mig tíu kílóum í sumar.Ich habe im Sommer zehn Kilo zugenommen.
Ég er afbrýðisamur út í nýja vinkonu hennar.Ich bin eifersüchtig auf ihre neue Freundin.
Ég er alltaf til í glas af víni.Für ein Glas Wein bin ich immer zu haben.
Ég er ekki í sambandi eins og er.Ich bin zur Zeit in keiner Beziehung.
Ég er ekki í skapi til grínast.Mir ist nicht zum Scherzen zumute.
Ég get ekki farið út í einstök atriði.Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen.
Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum.Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht.
Ég hef þyngst um tvö kíló í fríinu.Ich habe im Urlaub zwei Kilo zugenommen.
Ég heyrði þig ekki koma heim í gærkvöldi.Ich habe dich gestern abend nicht nach Hause kommen gehört.
Ég rakst á mjög forvitnilega grein í blaði.Ich stieß ich auf einen sehr interessanten Artikel in einer Zeitung.
Ég reikna með þú hringir í mig!Ich verlasse mich darauf, dass du mich anrufst!
Ég ruglaði saman sykri og salti í kökubakstrinum.Ich habe beim Kuchenbacken Zucker und Salz verwechselt.
Ég skil hvorki upp niður í því!Da soll einer draus klug werden!
Ég treysti mér ekki hringja í hana.Ich traue mich nicht, sie anzurufen.
Ég treysti mér ekki ofan í djúpt vatnið.Ich traue mich nicht, ins tiefe Wasser zu gehen.
Ég veit hann vill búa í Köln.Ich weiß, dass er in Köln wohnen will.
Ég verð fletta því upp í orðabókinni.Ich muss das im Wörterbuch nachschlagen.
Ég verð koma í veg fyrir þetta.Das muss ich verhindern.
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%C3%89g+missti+gl%C3%B6sinn+%C3%AD+g%C3%B3lfi%C3%B0+n%C3%BA+eru+%C3%BEau+%C3%B3n%C3%BDt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.219 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung