| Isländisch | Deutsch | |
| Ég verð að gera svolítið fyrir skólann. | Ich muss noch etwas für die Schule tun. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég verð að játa svolítið fyrir þér. | Ich muss dir etwas beichten. | |
| Ég verð að hvíla mig svolítið. | Ich muss mich ein wenig ausruhen. | |
| Ég verð að segja þér svolítið. | Ich muss dir was sagen. | |
| Ég verð að koma í veg fyrir þetta. | Das muss ich verhindern. | |
| Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra). | Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen. | |
| Þrátt fyrir vonda veðrið kom ég á réttum tíma í skólann. | Trotz des schlechten Wetters kam ich rechtzeitig zur Schule. | |
| Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni. | Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche. | |
| Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun. | Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen. | |
| Ég þarf að útrétta svolítið. | Ich habe etwas zu erledigen. | |
| Ég myndi ráðleggja þér að vera svolítið gætnari. | Ich würde dir empfehlen, ein bisschen vorsichtiger zu sein. | |
| Ég verð að leggjast. | Ich muss mich hinlegen. | |
| Ég verð að flýta mér. | Ich muss mich beeilen. | |
| Ég verð að segja það! | Ich muss schon sagen! | |
| Ég verð að slaka á. | Ich muss mich entspannen. | |
| Nú verð ég að andmæla! | Da muss ich widersprechen! | |
| Ég er enn efins um hvort ég eigi að gera það. | Ich schwanke noch, ob ich es tun soll. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég verð að ákveða mig fljótlega. | Ich muss mich bald entscheiden. | |
| Ég verð að láta lögregluna vita. | Ich muss die Polizei benachrichtigen. | |
| Ég verð að panta þennan hlut. | Ich muss dieses Teil bestellen. | |
| Ég verð að skipta um bremsuborðana. | Ich muss die Bremsbeläge auswechseln. | |
| Ég verð að skipta um kerti. | Ich muss die Zündkerzen auswechseln. | |
| Ég verð að skipta um rafhlöður. | Ich muss die Batterien auswechseln. | |
| Ég verð að snúa við hér. | Ich muss hier kehrtmachen. | |
| Ég verð að snúa við hérna. | Ich muss hier umkehren. | |
| Ég ætla nú að draga mig í hlé og hvíla mig svolítið. | Ich werde mich jetzt zurückziehen und ein wenig ausruhen. | |
| Ég verð að byrja aftur á byrjuninni. | Ich muss noch einmal von vorn anfangen. | |
| Ég verð að fara heim að læra. | Ich muss nach Hause, Schularbeiten machen. | |
| Ég verð að fara tilbaka á morgun. | Ich muss morgen zurückfahren. | |
| Ég verð að hafa nóg að drekka. | Ich brauche viel zu trinken. | |
| Ég verð að hugsa upp góða spurningu. | Ich muss mir eine gute Frage ausdenken. | |
| Ég verð að saga þessa grein af. | Ich muss diesen Ast absägen. | |
| Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans. | Seine Rede muss ich erst verdauen. | |
| Þarna verð ég að grípa inn í. | Da muss ich mal einhaken. | |
| að semja um lægra verð fyrir e-ð | etw. herunterhandeln | |
| Ég verð að fletta því upp í orðabókinni. | Ich muss das im Wörterbuch nachschlagen. | |
| Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. | |
| Ég vil enn og aftur leggja áherslu á að ég hef ekkert með málið að gera. | Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass ich nichts mit der Sache zu tun habe. | |
| Ég verð að gæta að hvort glugginn er lokaður. | Ich muss nachsehen, ob das Fenster zu ist. | |
| Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér. | Ich muss Ihnen leider widersprechen. | |
| Ég verð að fá þennan bíl, sama hvað hann kostar! | Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet! | |
| Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal! | Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen! | |
| Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn. | Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt. | |
| Ég náði samkomulagi við hann að því marki að hann greiði hálft verð. | Ich bin mit ihm dahingehend übereingekommen, dass er den halben Preis zahlt. | |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| að gera sér lítið fyrir | etw. ohne Umschweife tun | |
| að gera sér lítið fyrir | nicht viel Federlesens machen | |
| Ég hef ekkert að gera. | Ich habe nichts zu tun. | |
| Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. | |