| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| þar á eftir {adv} | danach | |
| þar á milli {adv} | dazwischen | |
| þar á móti {adv} | dagegen | |
| þar ofan á {adv} | droben | |
| þar ofan á {adv} | obendrauf | |
| þar á eftir {adv} | daraufhin [zeitlich] | |
| þar á eftir {adv} | hiernach [anschließend] | |
| þar á ofan {adv} | noch dazu | |
| þar á bak við {adv} | dahinten | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Ég hef lítinn tíma því að ég er bara á leið hérna um. | Ich habe wenig Zeit, denn ich bin nur auf der Durchreise. | |
| þar af leiðandi {adv} <þ.a.l.> | deshalb | |
| alveg út á túni [óeiginl.] [talm.] | völlig daneben [fig.] | |
| að vera (alveg) á nálum | (total) verkrampft sein [psychisch] | |
| að vera (alveg) á tauginni | (total) verkrampft sein [psychisch] | |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist ganz klar. | |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist völlig klar. | |
| að vera alveg með á nótunum | etw. vollständig verstehen | |
| Ég læt engan segja mér hvernig ég á að ala upp börnin mín! | Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe! | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
| að vera alveg á nálum | wie auf glühenden Kohlen sitzen | |
| þar til á / í {prep} [+þf.] / [+þgf.] | bis [+Akk.] | |
| að vera þar á meðal | dabei sein [darunter] | |
| hádegi {hv} | Mittag {m} | |
| hádegi {hv} | Mittagszeit {f} | |
| að vera alveg búinn á því | fix und fertig sein [erschöpft] | |
| hádegi {hv} | Mittagsstunde {f} [geh.] | |
| Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti. | Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe. | |
| eftir hádegi {adv} <e.h.> | nachmittags | |
| Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. | |
| Ég vil enn og aftur leggja áherslu á að ég hef ekkert með málið að gera. | Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass ich nichts mit der Sache zu tun habe. | |
| eftir hádegi {adv} <e.h.> | am Nachmittag | |
| fyrir hádegi {adv} <f.h.> | vormittags <vorm.> | |
| Hann fór alveg á taugum fyrir prófið. | Vor dem Examen drehte er völlig durch. | |
| Hún er alveg að fara á taugum. | Sie ist mit den Nerven am Ende. | |
| Hún gaf sig alveg draumum sínum á vald. | Sie überließ sich ganz ihren Träumen. | |
| að semja við kaupmann um verð á teppi | mit einem Händler um den Preis eines Teppichs handeln | |
| að vera (alveg) á nippinu (að gera e-ð) | kurz davor sein (etw. zu tun) | |
| Þar kom hún auga á autt stæði. | Da hat sie eine Parklücke entdeckt. | |
| að vera (alveg) á nippinu (að gera e-ð) | drauf und dran sein (etw. zu tun) [ugs.] | |
| að semja (við e-n) um verð á e-u | (mit jdm.) (um etw.) handeln | |
| Síðdegis eru pistlar og þar á milli tónlist. | Am Nachmittag gibt es Reportagen und dazwischen Musik. | |
| að ráðast (ekki) á garðinn þar sem hann er lægstur [orðtak] | es sich (nicht) leicht machen | |
| að vera (alveg) gáttaður (á e-u / yfir e-u) | (über etw.Akk.) erstaunen | |
| Hún er aldrei heima fyrir hádegi. | Vormittags ist sie nie zu Hause. | |
| að draga e-n á e-u (þar til seinna) | jdn. (auf etw.Akk.) vertrösten | |
| trúarbr. ... og vit til að greina þar á milli. [Æðruleysisbænin] | ... und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. [Gelassenheitsgebet] | |
| Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |