|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér

Übersetzung 1 - 50 von 7450  >>

IsländischDeutsch
Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér.Heute hat sich bei mir den ganzen Tag nichts Besonderes ereignet.
Teilweise Übereinstimmung
Hvað gerðist hjá þér í fríinu?Was haben Sie im Urlaub erlebt?
ekkert sérstakt {adj}nichts Besonderes
Í gær var ég veikur, en í dag líður mér þokkalega.Gestern war ich krank, heute geht es mir einigermaßen.
Hún var í heimsókn hjá mér.Sie war bei mir zu Besuch.
Þessi bók er í uppáhaldi hjá mér.Das ist mein Lieblingsbuch.
Hjá honum er ekkert (lengur) sækja.Bei dem ist nichts (mehr) zu holen.
Auðvitað á hún ekkert inni hjá honum, ekki baun.Natürlich schuldet er ihr nichts, nicht die Bohne.
Sjónvarpsturninn í Berlín hefur sérstakt aðdráttarafl fyrir gestina.Der Fernsehturm in Berlin ist eine besondere Attraktion für die Besucher.
Þetta gerðist í sama bili.Es geschah im selben Moment.
Það fer ekkert fram hjá þér eða hitt þó heldur!Du merkst auch alles! [ironisch]
Hann gaf mér ekkert svar.Er gab mir keine Antwort.
Mér skánaði ekkert af meðalinu.Mir ging es nach dem Medikament nicht besser.
Hann horfði gaumgæfilega á svo ekkert færi fram hjá honum.Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht.
Ég hef ekkert gert af mér.Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
Mér finnst þetta alls ekkert sniðugt.Ich finde das gar nicht komisch.
Sambandið slitnaði hjá mér.Die Verbindung ist unterbrochen worden.
Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu?Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war?
Hann hafði enga trú á sjálfum sér því ekkert tókst hjá honum.Er war ganz mutlos, weil ihm nichts gelang.
Ég fékk ekkert með mér heiman.Ich habe von zu Hause nichts mitbekommen.
Hann er alltaf hjá mér.Er ist immer bei mir.
Hjá mér eru núna vinnulok!Für mich ist jetzt Feierabend!
Kaffið er þrotið hjá mér.Mir ist der Kaffee ausgegangen.
Óþefurinn vakti hjá mér viðbjóð.Der schlechte Geruch ekelte mich an.
Síminn er lokaður hjá mér.Die Telefonleitung ist bei mir gesperrt.
Stattu bara hér hjá mér!Stell dich ruhig her zu mir!
Þetta var yfirsjón hjá mér.Das war ein Versehen von mir.
Þú getur gist hjá mér.Du kannst bei mir übernachten.
Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október.Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober.
Á morgnana ég mér lítið sem ekkert.Morgens nehme ich fast nichts zu mir.
Ef þú bara værir hjá mér!Wenn du doch bei mir wärest!
Gætir þú hleypt mér fram hjá?Könnten Sie mich vorbeilassen?
Það er grundvallarregla hjá mér ...Es ist mein Prinzip, ...
Þetta er gamall vani hjá mér.Das ist eine alte Gewohnheit von mir.
Þetta fór alveg fram hjá mér.Das ist mir völlig entgangen.
Þú verður ekki vinsæll hjá mér.Du machst dich nicht beliebt bei mir.
Hann vekur ekki beinlínis tiltrú hjá mér.Er flößt mir nicht gerade Vertrauen ein.
Philipp fékk peninga láni hjá mér.Philipp hat sich von mir Geld geliehen.
Þú getur sofið á sófanum hjá mér.Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten.
Villan hlýtur hafa farið fram hjá mér.Der Fehler muss mir wohl entgangen sein.
Ekkert þykir mér meira óspennandi en langar ræður hans um bíla.Nichts interessiert mich weniger als sein dauerndes Gerede über Autos.
Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér.Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben.
Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér.Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts.
Ég óska þú gætir verið núna hjá mér.Ich wünschte, du könntest jetzt bei mir sein.
Hún gekk fram hjá mér án þess heilsa.Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei.
Þess geta hegðun hennar kom mér ekkert sérstaklega á óvart.Nebenbei gesagt, hat mich ihr Verhalten nicht sonderlich überrascht.
Hún gekk fram hjá mér án þess líta á mig.Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen.
Núna hefði ég ekkert á móti því mér eitt glas af bjór.Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden.
Sem stendur er mikið gera hjá mér, en það tekur enda.Zurzeit bin ich sehr beschäftigt, aber das gibt sich wieder.
Í dag kemur regnhlíf okkur í góðar þarfir.Heute können wir einen Regenschirm gut gebrauchen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%C3%8D+dag+ger%C3%B0ist+ekkert+s%C3%A9rstakt+hj%C3%A1+m%C3%A9r
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.139 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung