| Isländisch | Deutsch | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Í versluninni er bundið mikið fé. | In dem Geschäft steckt eine Menge Geld. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| til dagsins í dag {adv} | bis zum heutigen Tag | |
| Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól. | Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder. | |
| Hann var oftast í rúminu fyrri hluta dagsins. | Er verbrachte den Vormittag meist im Bett. | |
| Í tilefni dagsins blæði ég bjór á línuna. | Zur Feier des Tages schmeiße ich eine Runde Bier. | |
| Hann leggur upp í ferð á morgun og er ekki enn byrjaður að pakka niður. | Er verreist morgen und hat noch nicht mit dem Packen angefangen. | |
| í lok ársins {adv} | Ende des Jahres | |
| í lok dags {adv} | am Ende des Tages | |
| í lok júní {adv} | Ende Juni | |
| í lok mánaðarins {adv} | am Monatsende | |
| í lok mánaðarins {adv} | Ende des Monats | |
| í lok október {adv} | Ende Oktober | |
| í lok sýningarinnar | bei Ende der Vorstellung | |
| í lok vikunnar {adv} | Ende der Woche | |
| Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Í þessum hita er gott að fara í kalda sturtu. | Bei dieser Hitze tut eine kalte Dusche gut. | |
| Í Þýskalandi er fyrirferðarmikið rusl sótt einu sinni í mánuði. | In Deutschland wird einmal im Monat der Sperrmüll abgeholt. | |
| ferðaþ. umferð {kv} í lok ferðatímabila | Rückreiseverkehr {m} | |
| Í þessum kulda er erfitt að koma bílnum mínum í gang. | Bei der Kälte startet mein Auto schlecht. | |
| Í þessu fyrirtæki er allt í óreiðu. | In dieser Firma geht es drunter und drüber. | |
| Leikurinn fer fram í lok júní. | Das Spiel findet Ende Juni statt. | |
| Í fyrsta lagi á hann ekki bíl, í öðru lagi er hann ekki með bílpróf. | Erstens hat er kein Auto, zweitens keinen Führerschein. | |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Ég get ekki gert margt í einu. | Ich kann mich nicht zerreißen. | |
| Hann hefur gert mikið í þessu augnamiði. | Er hat viel dafür getan. | |
| Því miður verðum við að hætta með verslunina í lok ársins. | Leider müssen wir unser Geschäft Ende des Jahres schließen. | |
| Listamaðurinn hefur gert fegurð hennar ódauðlega í málverki sínu. | Der Künstler hat ihre Schönheit in seinem Gemälde verewigt. | |
| að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun | |
| að hafa gert vel í því að gera e-ð | gut daran getan haben, etw. zu tun | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| það sem eftir er dagsins {adv} | für den Rest des Tages | |
| upp í móti {adv} | bergauf | |
| upp í sveit | auf das Land | |
| upp í vindinn {adv} | gegen den Wind | |
| að fara upp í | sich ins Bett legen | |
| orðtak skuldsettur upp í rjáfur {adj} | verschuldet bis zum Dachgiebel | |
| að fara upp í lest | in einen Zug steigen | |
| að hlaðast upp í stöflum | sich zuhauf stapeln | |
| að leggja upp í ferðina | die Reise beginnen | |
| að sjúga upp í nefið | schniefen | |
| að sjúga upp í nefið | schnüffeln | |
| að skrúfa upp í kyndingunni | die Heizung höher drehen | |
| að springa (í loft upp) | hochgehen | |
| Bakarinn kveikti upp í ofninum. | Der Bäcker hat den Ofen angefeuert. | |
| Fjöllin gnæfa upp í himininn. | Die Berge ragen in den Himmel. | |
| Hermennirnir hörfuðu upp í fjöllin. | Die Soldaten zogen sich in die Berge zurück. | |