| Icelandic | German | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
Partial Matches |
| Það er venja hjá okkur að ... | Es ist bei uns Usus, dass ... | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er enginn vafi að þetta verður skemmtilegt. | Es besteht kein Zweifel, dass dies Spaß machen wird. | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | |
| Það er enginn þvingaður til að taka þátt. | Es besteht kein Zwang zur Teilnahme. | |
| Það er enginn ókostur að við eigum engan bíl. | Es ist kein Nachteil, dass wir kein Auto haben. | |
| Hann komst ekki hjá því að taka eftir að ... | Er konnte nicht umhin zu bemerken, dass ... | |
| Það er grundvallarregla hjá mér að ... | Es ist mein Prinzip, ... | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Það er engin leið að komast hjá því. | Es führt kein Weg daran vorbei. | |
| Það tekur enginn eftir þessu! | Das merkt keiner! | |
| Það verður ekki komist hjá því að skera hann upp. | Es lässt sich nicht vermeiden, dass er operiert wird. | |
| Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer klüger. | |
| orðtak Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer schlauer. | |
| Hann leitaði skjóls hjá okkur. | Er suchte bei uns Zuflucht. | |
| Það er mér andstætt að tala um þetta. | Es widerstrebt mir, darüber zu reden. | |
| Þetta er enginn vandi! | Das ist doch kein Kunststück! | |
| Sem stendur er mikið að gera hjá mér, en það tekur enda. | Zurzeit bin ich sehr beschäftigt, aber das gibt sich wieder. | |
| Hann er aftur að ná sér eftir veikindin. | Nach der Krankheit geht es wieder bergauf mit ihm. | |
| Hann er nógu gamall til að skilja þetta. | Er ist alt genug, um das zu verstehen. | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Nú er klukkan fimm hjá okkur. | Wir haben jetzt fünf Uhr. | |
| orðtak Þetta er enginn dans á rósum. | Das ist kein Zuckerlecken. [ugs.] | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| það er enginn vafi | es besteht kein Zweifel | |
| Það er enginn vandi. | Das ist keine Kunst. [ugs.] | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| Á föstudögum er alltaf fiskur hjá okkur. | Freitags gibt es bei uns immer Fisch. | |
| Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. | |
| Það er hægt að stóla á hann. | Auf ihn kann man zählen. | |
| Eftir svipbrigðum hans að dæma er hann óánægður með niðurstöðuna. | Nach seinem Gesichtsausdruck zu urteilen, ist er unzufrieden mit dem Ergebnis. | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Eftir aðeins eins mánaðar hjónaband er hún búin að temja hann. | Nach nur einem Monat Ehe hat sie ihn gezähmt. | |
| Það slær hann enginn út í heimskupörum! | An Dummheit ist er nicht zu überbieten! | |
| Það er enginn fótur fyrir því. | Es entbehrt jeder Grundlage. | |
| Bíllinn er rétt á eftir okkur. | Das Auto ist dicht hinter uns. | |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| Það er ekki víst að hann komi nokkurn tíma. | Es ist nicht sicher, ob er jemals kommt. | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| það er enginn bilbugur á e-m | jd. gibt nicht nach | |
| Það er alger hneisa að hann skuli hafa fengið stöðuna. | Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat. | |
| Það er enginn póstur til þín í dag. | Heute ist keine Post für dich da. | |
| Hann svaf hjá henni eftir partíið. | Er hat sie nach der Party vernascht. | |
| Hann er að fara að rigna. - Já það lítur þannig út. | Es wird gleich regnen. – Ja, scheint so. | |
| Manstu þetta, eða viltu skrifa það hjá þér? | Kannst du dir das merken, oder willst du es aufschreiben? | |