| Isländisch | Deutsch | |
| Þarna varð mér á í messunni. | Da ist mir wohl ein Missgeschick unterlaufen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mér varð tíðförult í bókabúðina. | Ich war ein regelmäßiger Kunde der Buchhandlung. | |
| Þarna flaug mér nokkuð í hug. | Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf. | |
| e-m verður á í messunni {verb} | jdm. unterläuft ein Fehler | |
| Mér varð á. | Ich machte einen Fehler. | |
| Hann varð úti í óveðri á fjöllum. | Er erfror während eines Sturms in den Bergen. | |
| Hann varð mér fyrri til. | Er ist mir zuvorgekommen. | |
| Bílvelta varð á Reykjanesbraut um klukkan hálf átta í morgun, austan við Voga. | Ein Auto hat sich heute morgen um halb acht auf der Reykjanesbraut östlich von Vogar überschlagen. | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Hann fer í taugarnar á mér. | Er geht mir auf die Nerven. | |
| Hann greip í hálsmálið á mér. | Er packte mich am Kragen. | |
| Þetta fer í pirrurnar á mér. | Das geht mir auf die Nerven. | |
| Hvernig eru augun í mér á litinn? | Welche Farbe haben meine Augen? | |
| Svona framkoma fer í skapið á mér. | So ein Benehmen macht mich sauer. | |
| Tárin komu fram í augun á mér. | Mir traten Tränen in die Augen. | |
| Verk laust niður í bakið á mér. | Ein Schmerz durchzuckte mich im Rücken. | |
| Þetta fer ofboðslega í taugarnar (á mér)! | Das nervt total! | |
| Þessi sífellda rigning fer í geðið á mér. | Der ewige Regen schlägt mir aufs Gemüt. | |
| þessar eilífu spurningar þínar fara í taugarnar á mér! | Deine Fragerei geht mir auf die Nerven! | |
| Þarna rýkur úr, kannski brennur þarna hús. | Dort raucht es, vielleicht brennt dort ein Haus. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |
| Mér hefur ekki komið dúr á auga í alla nótt. | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht. | |
| Þarna er maðkur í mysunni. | Da ist der Wurm drin. | |
| Þarna voru hestar í tugatali. | Dort waren Dutzende von Pferden. | |
| Bréfið varð eftir í Kiel. | Der Brief blieb in Kiel liegen. | |
| Hann varð Íslandsmeistari í sundi. | Er gewann die isländische Meisterschaft im Schwimmen. | |
| Hann varð undir í leiknum. | Er unterlag im Spiel. | |
| Stelpan þarna í leðurjakkanum heitir Daníela. | Das Mädchen da in der Lederjacke heisst Daniela. | |
| Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. | |
| Hættu þessu maður, þú veist að þetta fer í taugarnar á mér! | Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert! | |
| Bakpokinn hans varð eftir í lestinni. | Sein Rucksack blieb im Zug liegen. | |
| jarð. Borgin varð illa úti í jarðskjálftanum. | Die Stadt wurde schwer von dem Erdbeben getroffen. | |
| Þetta hneyksli varð efni í kvikmynd. | Dieser Skandal lieferte den Stoff für einen Film. | |
| Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? | |
| Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu. | Da hast du dir was Schönes eingebrockt. | |
| Þarna stendur bolli. Í honum er mjólk. | Dort steht eine Tasse. Darin ist Milch. | |
| Þarna verð ég að grípa inn í. | Da muss ich mal einhaken. | |
| Þú veður þarna í villu og svíma! | Du unterliegst da einem Irrtum! | |
| Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið. | Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen. | |
| Hann varð að bíða í tvo tíma. | Er musste zwei Stunden warten. | |
| Hann varð að halda sig í rúminu. | Er musste im Bett bleiben. | |
| Það er í tómu tjóni og er farið að fara í taugarnar á mér. | Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven. | |
| Fyrir nokkrum árum varð ægilegur eldsvoði í miðbænum. | Vor einigen Jahren gab es eine verheerende Feuersbrunst in der Stadt. | |
| Hún varð læknir og settist að í Kiel. | Sie wurde Ärztin und hat sich in Kiel niedergelassen. | |
| Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól. | Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder. | |
| Hann var þrjú ár í iðnnámi og varð trésmiður. | Er machte eine dreijährige Lehre und wurde Tischler. | |
| Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. | |
| Bilun í hreyfli varð þess valdandi að fluginu var frestað. | Ein Triebwerkschaden verursachte eine Verspätung des Fluges. | |
| Hann varð sár út í mig út af þessum brandara. | Diesen Scherz hat er mir sehr verübelt. | |