| Icelandic | German | |
| þið {pron} | 12 ihr | |
2 Words: Others |
| Þekkist þið? | Kennen Sie sich? | |
| Þekkist þið? | Kennt ihr euch? | |
3 Words: Others |
| Bíðið þið róleg! | Wartet mal! [an mehrere Personen gerichtet] | |
| Bíðið þið rólegar! | Wartet mal! [an mehrere Frauen gerichtet] | |
| Bíðið þið rólegir! | Wartet mal! [an mehrere Männer gerichtet] | |
| Hvenær vöknuðuð þið? | Wann seid ihr aufgewacht? | |
| Komið þið með? | Kommt ihr mit? | |
| Komið þið sæl! | Hallo! [zu einer gemischten Gruppe] | |
| Komið þið sæl! | Seid gegrüßt! [zu einer gemischten Gruppe] | |
| Náðuð þið öllu? [Skilduð þið allt?] | Habt ihr alles mitgekriegt? | |
| Takið þið strætó. | Nehmt den Bus. | |
| Verið þið sæl! | Auf Wiedersehen! | |
4 Words: Others |
| Að hverju leitið þið? | Wonach sucht ihr? | |
| Auðvitað eruð þið velkomin. | Natürlich seid ihr willkommen. | |
| Eigið þið diska með ...? | Haben Sie CDs von ...? | |
| Hvernig hafið þið það? | Wie steht es bei euch? | |
| Hversu umburðarlynd eruð þið? | Wie tolerant seid ihr? | |
| Ráðið þið við verkefnin? | Kommt ihr mit den Aufgaben zurecht? | |
| Viljið þið panta eitthvað? | Möchten Sie etwas bestellen? | |
| Þið genguð vasklega fram! | Ihr habt euch tapfer geschlagen! | |
5+ Words: Others |
| Ætlið þið að fara núna? | Wollt ihr etwa schon gehen? | |
| Ætlið þið ekki að setjast? | Wollt ihr euch nicht setzen? | |
| Borgið þið saman eða sitt í hvoru lagi? | Zahlen Sie zusammen oder getrennt? | |
| Ef þið hefðuð verið heima í gær, hefðum við heimsótt ykkur. | Wenn ihr gestern zu Hause gewesen wäret, hätten wir euch besucht. | |
| Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir. | Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen. | |
| Ég veit að þið eruð rík. | Ich weiß, dass ihr reich seid. | |
| Eruð þið að tala um bókina hans? | Sprecht ihr von seinem Buch? | |
| Eruð þið búin að velja? | Haben Sie schon gewählt? | |
| Farið þið á undan, við rekum lestina. | Geht ihr vor, wir bilden das Schlusslicht. | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| Hafið þið ekki svona hátt! | Seid doch nicht so laut! | |
| Hafið þið frétt eitthvað nýtt af henni? | Habt ihr schon Neues von ihr vernommen? | |
| Hafið þið herbergi með baði? | Haben Sie ein Zimmer mit Bad? | |
| Hafið þið komið kveðju minni til skila til hans? | Habt ihr ihm meine Grüße übermittelt? | |
| Hafið þið komið ykkur saman um hvenær kemur að hverjum í röðinni? | Habt ihr euch abgesprochen, wer wann an die Reihe kommt? | |
| Hættið þessum sífelldu spurningum! Þið munuð brátt komast að raun um þetta. | Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren. | |
| Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? | |
| Hvað eruð þið að gera hér? | Was macht ihr hier? | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| Hvaða prest viljið þið láta gifta ykkur? | Von welchem Pfarrer wollt ihr euch trauen lassen? | |
| Meðan þið hangið hér verðum við að þræla! | Während ihr hier faulenzt, müssen wir hart arbeiten! | |
| Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. | |
| Næsta ár takið þið stúdentspróf. | Nächstes Jahr macht ihr Abitur. | |
| Síðan hvenær eruð þið gift? | Seit wann seid ihr verheiratet? | |
| Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við að sjálfsögðu til. | Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit. | |
| Til vinstri sjáið þið höllina. | Links sehen Sie das Schloss. | |
| Um hvað eruð þið að tala? | Wovon sprecht ihr? | |
| Um hvað voruð þið að tala? | Worüber habt ihr gesprochen? | |
| Um hvern eruð þið að tala? | Von wem sprecht ihr? | |
| Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. | |
| Þegar þið farið yfir götuna verðið þið að passa ykkur. | Wenn ihr über die Straße geht, müsst ihr aufpassen. | |
| Þið eigið lítið af peningum. | Ihr habt wenig Geld. | |
| Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. | |
| Þið eruð hjá vinum ykkar. | Ihr seid bei euren Freunden. | |
| Þið gangið sko einum of langt stundum! | Ihr treibt es manchmal wirklich zu toll! | |
| Þið getið gert það sem ykkur þóknast. | Ihr könnt tun, was euch beliebt. | |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Þið hafið aldeilis verið heppin með veðrið. | Mit dem Wetter habt ihr direkt Glück gehabt. | |
| Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. | |
| Þið megið ekki taka þetta svo alvarlega. | Ihr müsst das nicht so ernst nehmen. | |
| Þið verðið að standa á verði. | Ihr müßt Wache halten. | |
| Þið verðið að vinna mjög mikið í dag. | Ihr müsst heute sehr viel arbeiten. | |
| Þið verðið að þvo upp. | Ihr müsst abwaschen. | |
| Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? | |
| Þurfið þið alltaf að vera að slást? | Müsst ihr euch immer hauen? | |