 | Icelandic | German |  |
 | Þrátt fyrir ungan aldur var hann virkilega skynsamur. | Unbeschadet seiner Jugend war er doch schon recht vernünftig. |  |
| Partial Matches |
 | Þrátt fyrir allt var þetta skemmtilegt kvöld. | Trotz allem war es ein schöner Abend. |  |
 | Umsóknin var tekin gild þrátt fyrir nokkra annmarka. | Der Antrag wurde trotz einiger Mängel genehmigt. |  |
 | Hann fór í göngutúr þrátt fyrir rigninguna. | Er ging trotz des Regens spazieren. |  |
 | Hann fór út að ganga þrátt fyrir að það rigndi. | Ungeachtet dessen, dass es regnete, ging er spazieren. |  |
 | Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. |  |
 | Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti. | Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen. |  |
 | Hann hringdi í mig heim þrátt fyrir að ég hefði bannað það. | Trotz meines Verbotes rief er mich zu Hause an. |  |
 | Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. |  |
 | Uppsögnin var reiðarslag fyrir hann. | Seine Entlassung war ein schrecklicher Schicksalsschlag für ihn. |  |
 | Það var dæmigert fyrir hann. | Es war typisch für ihn. |  |
 | Þetta var hvalreki fyrir hann. | Das war ein gefundenes Fressen für ihn. |  |
 | Hann var kallaður fyrir yfirmann sinn. | Er wurde zu seinem Vorgesetzten beordert. |  |
 | Hann var svo vinsamlegur að bera fyrir okkur töskurnar. | Er trug uns freundlicherweise die Koffer. |  |
 | Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. |  |
 | Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. |  |
 | Hann er skynsamur maður. | Er ist ein vernünftiger Mensch. |  |
 | fyrir aldur fram {adv} | verfrüht |  |
 | fyrir aldur fram {adv} | vorzeitig |  |
 | þrátt fyrir {conj} | obgleich |  |
 | þrátt fyrir {prep} | obwohl |  |
 | þrátt fyrir {prep} [+þf.] | trotz [+Gen.] / [+Dat., österr. südd. schweiz.] |  |
 | þrátt fyrir {prep} [+þf.] | unbeschadet [+Gen.] [geh.] |  |
 | þrátt fyrir {prep} [+þf.] | ungeachtet [+ Gen.] [geh.] |  |
 | þrátt fyrir allt {adv} | trotz allem |  |
 | þrátt fyrir það {adv} | trotzdem |  |
 | að deyja fyrir aldur fram | viel zu früh versterben |  |
 | Kennarinn blikkaði öðru auganu þrátt fyrir villuna. | Trotz der Fehler hat der Lehrer ein Auge zugedrückt. |  |
 | Þrátt fyrir háa tign er prinsinn hógvær maður. | Trotz seines hohen Rangs ist der Prinz ein bescheidener Mensch. |  |
 | Hann særði hana með ábendingu um aldur hennar. | Er kränkte sie mit einem Hinweis auf ihr Alter. |  |
 | Ríkisstjórnin heldur fast við áform sín þrátt fyrir gagnrýnina. | Die Regierung hält ungeachtet der Kritik an ihren Plänen fest. |  |
 | Þrátt fyrir andmælarétt skal í öllu falli framkvæma skipunina. | Unbeschadet des Widerspruchsrechts ist der Befehl in jedem Falle auszuführen. |  |
 | Þrátt fyrir vonda veðrið kom ég á réttum tíma í skólann. | Trotz des schlechten Wetters kam ich rechtzeitig zur Schule. |  |
 | Þrátt fyrir þennan ágreining tók hún okkur vinsamlega eins og alltaf. | Trotz dieser Meinungsverschiedenheiten begegnete sie uns unverändert freundlich. |  |
 | Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“ | Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“ |  |
 | Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! |  |
 | Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. |  |
 | Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. |  |
 | Hann var blindfullur. | Er war völlig blau. |  |
 | Hann var drepinn. | Er wurde umgebracht. |  |
 | Hann var reiður. | Er war wütend. |  |
 | Ástæðan fyrir morðinu var afbrýðisemi. | Das Motiv des Mordes war Eifersucht. |  |
 | Hesti var beitt fyrir sleðann. | Ein Pferd wurde vor den Schlitten gespannt. |  |
 | Verkið var raddsett fyrir kvennakór. | Das Stück wurde für einen Frauenchor arrangiert. |  |
 | Hann var á skrifstofunni. | Er war im Büro. |  |
 | Hann var áberandi stór. | Er fiel wegen seiner Größe auf. |  |
 | Hann var afar hrifinn. | Er war ganz begeistert. |  |
 | Hann var álitinn klikkaður. | Er wurde für irr gehalten. |  |
 | Hann var alveg rólegur. | Er blieb ganz ruhig. |  |
 | Hann var annars hugar. | Er war zerstreut. |  |