| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við komum þreytt til baka úr gönguferðinni á hótelið. | Wir kehrten müde von unserer Wanderung ins Hotel zurück. | |
| Við veittum honum eftirför að gatnamótunum svo lítið bara á. | Wir gingen ihm unauffällig bis zur Kreuzung nach. | |
| Vísindamennina greinir á um erfðabreytt matvæli. | Die Wissenschaftler sind sich nicht einig im Hinblick auf gentechnisch veränderte Lebensmittel. | |
| Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman. | Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück. | |
| Það er skortur á góðum barnabókum á safninu. | Es gibt einen Mangel an guten Kinderbüchern in der Bibliothek. | |
| Það pirrar mig að sjá ruslið á götunum. | Es nervt mich, den Müll auf den Straßen zu sehen. | |
| Það vantar enn örlítið upp á nægan fjölda þátttakenda. | Es fehlen noch ein paar für eine ausreichende Teilnehmerzahl. | |
| Það vantar mikið upp á að samningar takist. | Es fehlt noch viel, bis ein Vertrag zustande kommen kann. | |
| Þarna sérðu ráðhúsið, við hliðina á því er náttúruminjasafnið. | Dort sehen Sie das Rathaus, daneben ist das Naturkundemuseum. | |
| Þegar maður fer yfir fjallaskörð reynir mikið á bremsurnar. | Wenn man Passstraßen fährt, werden die Bremsen stark beansprucht. | |
| Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. | |
| Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. | |
| orðtak að eiga ekki bót fyrir boruna á sér [dón.] | pleite sein [ugs.] [keinen Flicken vor seinem Arschloch haben] | |
| að benda e-m á e-ð | jdn. auf etw.Akk. stoßen [aufmerksam machen] | |
| að hlusta á e-n/e-ð [fara eftir] | auf jdn./etw. hören [befolgen] | |
| íþr. að senda e-ð á e-n [bolta, knött] | etw. zu jdm. passen [Ball] | |
| að siga e-m á e-n | jdm. jdn. auf den Hals hetzen [ugs.] | |
| að brenna e-n/e-ð á báli | jdn./etw. auf dem Scheiterhaufen verbrennen | |
| að festa e-n/e-ð á filmu | jdn./etw. mit der Kamera festhalten | |
| að gefa e-m kost á e-u | jdm. die Möglichkeit zu etw. bieten | |
| að jafnast á við e-n/e-ð | sich mit jdm./etw. messen können | |
| að koma auga á e-n/e-ð | jdn./etw. entdecken [erkennen können, finden] | |
| að leggja hönd á e-n/e-ð | die Hand auf jdn./etw. legen | |
| að missa áhugann (á e-m/e-u) | das Interesse (an jdm./etw.) verlieren | |
| að missa sjónar á e-m/e-u | jdn./etw. aus den Augen verlieren | |
| að missa trúnna á e-n/e-ð | das Vertrauen in jdn./etw. verlieren | |
| að siga dýri á e-n/e-ð | ein Tier auf jdn./etw. hetzen | |
| að skiptast á e-u (við e-n) | (mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln] | |
| að varpa ljósi á e-n/e-ð | ein Schlaglicht auf jdn./etw. werfen | |
| orðtak að brydda (upp) á e-u (við e-n) | etw. (bei jdm.) anschneiden [Thema] | |
| orðtak að brydda (upp) á e-u (við e-n) | etw. (bei jdm.) aufwerfen [Thema] | |
| að fylgja á undan/eftir e-m/e-u | vor/hinter jdm./etw. herziehen | |
| að hafa (miklar) mætur á e-m/e-u | viel von jdm./etw. halten | |
| að hafa skaðleg áhrif á e-n/e-ð | jdn./etw. in Mitleidenschaft ziehen | |
| að hlusta (með athygli) á e-n/e-ð | jdm./etw. lauschen [konzentriert zuhören] | |
| að lýsa stríði á hendur e-m/e-u | jdm./etw. den Krieg erklären | |
| að reyna um of á e-n/e-ð | jdn./etw. zu sehr belasten | |
| að rísa upp á móti e-m/e-u | sich gegen jdn./etw. auflehnen | |
| að setja mark sitt á e-n/e-ð | jdm./etw. seinen Stempel aufdrücken | |
| að skora á e-n að gera e-ð | jdn. auffordern, etw. zu tun | |
| að taka e-ð á sig (fyrir e-n) | etw. (für jdn.) ausbaden müssen | |
| 100 evrur í hita, rafmagn o.fl. á mánuði. | 100 Euro Nebenkosten im Monat. | |
| Á 10 árum hefur margt breyst. | Innerhalb von 10 Jahren hat sich viel geändert. | |
| Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. | |
| Ein skyndikynni á ævinni eru lágmark. | Ein One-Night-Stand im Leben ist Minimum. | |
| Ferðin upp á toppinn tekur 15 mínútur. | Die Auffahrt zum Gipfel dauert 15 Minuten. | |
| Flugvélin hóf sig á loft kl. 10. | Das Flugzeug ist um 10 Uhr gestartet. | |
| Hann er með djúpt sár á handleggnum. | Er hat eine tiefe Wunde am Arm. | |
| Ritgerðin á að vera 200 orð. | Der Aufsatz soll die Wortzahl von 200 haben. | |
| Schmidt fjölskyldan flutti burt á síðasta ári. | Familie Schmidt ist im vergangenen Jahr weggezogen. | |