| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| – |
| Rannsakendum tókst að lesa úr leyniskriftinni. | Den Forschern gelang es, die Geheimschrift zu entschlüsseln. | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| Særða dýrið dróst aftur úr hinum. | Das verletzte Tier blieb hinter den anderen zurück. | |
| Schuhmacher lenti út úr brautinni. | Schuhmacher kam von der Piste ab. | |
| Skáldið les úr nýrri bók sinni. | Der Dichter liest aus seinem neuen Buch. | |
| Skápurinn var svo þungur að ég gat varla fært hann úr stað. | Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte. | |
| Skerið laufin innan úr himnunum greipaldins. | Entfernt die Häutchen der Grapefruit-Segmente. | |
| Skipið lætur úr höfn á morgun. | Das Schiff läuft morgen aus. | |
| Skólastjórinn rak hann úr skólanum. | Der Direktor hat ihn von der Schule geschmissen. | |
| Snúðu ekki svona út úr fyrir mér. | Verdreh mir nicht die Worte im Mund. | |
| Sólarsellur framleiða rafmagn úr sólarorku. | Solarzellen erzeugen Strom aus Sonnenenergie. | |
| Sólbrúnkan á henni er ekki ekta, heldur kemur hún úr sólbaðstofunni. | Ihre Sonnenbräune ist nicht echt, sondern stammt aus dem Solarium. | |
| Sótthitinn hefur dregið úr mér mátt. | Das Fieber hat mich schlapp gemacht. | |
| Sóttin dró algjörlega úr honum máttinn. | Die Krankheit hat ihn total entkräftet. | |
| Stórveldin ættu að draga úr vígbúnaði. | Die Großmächte sollten abrüsten. | |
| Súrkál er gert úr hvítkáli. | Sauerkraut wird aus Weißkohl gemacht. | |
| bókm. Taktu hár úr hala mínum og leggðu það á jörðina! [Búkolla] | Nimm ein Haar aus meinem Schwanz und leg es auf die Erde! [Die Kuh Búkolla] | |
| Tannlæknirinn dró úr mér tönn. | Der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen. | |
| Töframaðurinn töfraði kanínu upp úr hattinum. | Der Zauberer zauberte ein Kaninchen aus dem Hut. | |
| Tveir grímuklæddir menn réðust á bensínstöðina og höfður þar 2.000 evrur upp úr krafsinu. | Zwei maskierte Täter haben die Tankstelle überfallen und 2.000 Euro erbeutet. | |
| Úr augum hennar skein örvænting. | Aus ihren Augen sprach Verzweiflung. | |
| Úr turninum höfum við gott útsýni yfir borgina. | Von dem Turm haben wir einen guten Ausblick auf die Stadt. | |
| Úr vináttu okkar þróaðist djúp væntumþykja. | Aus unserer Freundschaft erwuchs eine tiefe Zuneigung. | |
| Úr þessari fjarlægð get ég ekki greint tölurnar. | Aus dieser Entfernung kann ich die Zahlen nicht erkennen. | |
| Vatnið lekur úr óþéttu ílátinu. | Das Wasser rinnt aus dem undichten Gefäß. | |
| Vatnið spýttist út úr rörinu. | Das Wasser schoss aus dem Rohr. | |
| Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr. | Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind. | |
| Verðlaunapeningurinn er ekki úr gegnheilu gulli heldur er aðeins gullhúðaður. | Die Medaille ist nicht aus massivem Gold, sondern nur vergoldet. | |
| Verónika kemur í hádeginu heim úr vinnunni. | Veronika kommt mittags von der Arbeit nach Haus. | |
| Við ættum að taka upp salatið áður en það sprettur úr sér. | Wir sollten den Salat ernten, bevor er schießt. | |
| Við ættum ekki að drolla of lengi því annars gengur gott tækifæri okkur úr greipum. | Wir sollten nicht zu lange zaudern, sonst entgeht uns eine gute Chance. | |
| Við förum úr skónum á ganginum. | Wir ziehen die Schuhe im Korridor aus. | |
| Við komum þreytt til baka úr gönguferðinni á hótelið. | Wir kehrten müde von unserer Wanderung ins Hotel zurück. | |
| Við læddumst út úr húsinu. | Wir sind aus dem Haus geschlichen. | |
| Við verðum að draga úr útgjöldum okkar. | Wir müssen unsere Ausgaben zurückfahren. | |
| Vín er unnið úr þrúgum. | Wein gewinnt man aus Trauben. | |
| Vinnsamlegast fjarlægðu þessa mynd úr skrifstofunni minni. | Bitte entfernen Sie dieses Bild aus meinem Büro. | |
| Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna! | Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben! | |
| Það blæddi úr hendinni á honum. | Seine Hand blutete. | |
| Það draup úr klæðum hans af bleytu. | Seine Kleider haben vor Nässe getrieft. | |
| Það dregur smám saman úr vindi. | Der Wind flaut langsam ab. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| Það fer að dimma hvað úr hverju. | Es wird bald dunkel. | |
| Það flæddi út fyrir úr fötunni. | Der Eimer schwappte über. [ugs.] | |
| Það flæðir yfir úr baðkerinu. | Die Badewanne läuft über. | |
| Það hefst ekkert upp úr því. | Das führt zu nichts. [ugs.] | |
| Það hefur aldeilis teygst úr stelpunni. | Das Mädchen ist ganz schön in die Länge gewachsen. | |
| Það hefur lekið úr bensíndunknum. | Der Benzinkanister ist ausgelaufen. | |
| Það hverfur ekki úr huga mér. | Das kommt mir nicht aus dem Sinn. | |
| orðtak það kemur upp úr dúrnum að ... | es stellt sich heraus, dass ... | |