| Icelandic | German | |
| þó {adv} | 16 doch | |
| þó {adv} {conj} | 8 jedoch | |
| þó {conj} | 3 obwohl | |
| þó {adv} {conj} | immerhin | |
2 Words: Others |
| þó að {conj} | obwohl | |
| þó nokkrir {adj} | etliche | |
| þó nokkrir {adj} | mehrere | |
3 Words: Others |
| ... ekki, þó að ... {conj} | ... nicht, obwohl ... | |
| ekki þó að ... {conj} | nicht einmal, wenn ... | |
| jafnvel þó að {conj} | wenngleich | |
| þó (svo) að {adv} | dabei [konzessiv] | |
4 Words: Others |
| eða hitt þó heldur {adv} | oder vielmehr das Gegenteil | |
| þó það nú væri {adv} | natürlich [selbstverständlich] | |
| þó það nú væri {adv} | selbstverständlich | |
4 Words: Verbs |
| að taka þó nokkurn tíma | eine ganze Zeit dauern | |
5+ Words: Others |
| málshát. Aldrei blessast ófrjálst brauð þó ávaxtist. | Noch nie war erzwungenes Brot gesegnet. [Unrecht Gut gedeiht nicht.] | |
| Ég get þó altént boðið ykkur kaffi. | Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten. | |
| Ég má þó spyrja, er það ekki? | Ich darf doch fragen, oder? | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |
| Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart] | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Hann er móðgaður, þó svo að ég hafi ekkert gert! | Er ist beleidigt, dabei habe ich gar nichts getan! | |
| Hann greiðir þó alltaf meðlagið. | Er zahlt doch immer die Alimente. | |
| Hann varð þó að viðurkenna að ... | Er musste doch einräumen, dass ... | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. | |
| Hún gæti þó svarað manni! | Sie könnte einem doch antworten! | |
| Hún skyldi þó ekki hafa rétt fyrir sér? | Sollte sie damit recht haben? | |
| Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. | |
| Við fórum í gönguferð þó að það rigndi. | Wir gingen spazieren, obwohl es regnete. | |
| Við markaðstorgið standa þó nokkrar byggingar frá endurreisnartímabilinu. | Am Marktplatz stehen mehrere Bauten aus der Renaissancezeit. | |
| Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur. | Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Það fer ekkert fram hjá þér eða hitt þó heldur! | Du merkst auch alles! [ironisch] | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Þó að við værum þreytt, unnum við áfram. | Obwohl wir müde waren, arbeiteten wir weiter. | |
| Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. | |
| Þó það kunni að vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður að fara á hjólinu. | Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren. | |
| Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! | |