| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| með þeim fyrirvara að ... | unter dem Vorbehalt, dass ... | |
| upp frá þeim degi {adv} | von diesem Tag an | |
| Þeim mun verða hjálpað. | Ihnen wird geholfen werden. | |
| Hann fór öfugu megin fram úr. | Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen. | |
| Ég mundi segja þeim allt. | Ich würde ihnen alles sagen. | |
| Hann skipaði þeim að þegja. | Er gebot ihnen zu schweigen. | |
| Þau sinntu ekki þeim sjúku. | Sie kümmerten sich nicht um die Kranken. | |
| Þeim auðnaðist að frelsa gíslana. | Es gelang ihnen, die Geiseln zu befreien. | |
| Þetta mark færði þeim sigurinn. | Dieses Tor verhalf ihnen zum Sieg. | |
| því fyrr, þeim mun betra | je eher, desto besser | |
| því fyrr, þeim mun betra | je früher, desto besser | |
| því fyrr, þeim mun betra | je früher, umso besser | |
| því stærra, þeim mun betra | je größer, desto besser | |
| Lyklakippan þín er hægra megin við þig. | Dein Schlüsselbund liegt rechts neben dir. | |
| Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna. | Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße. | |
| að fara öfugu megin fram úr rúminu | mit dem linken Bein zuerst aufstehen | |
| að fara öfugu megin fram úr rúminu | mit dem verkehrten Bein aufgestanden sein | |
| Megnan óþef lagði á móti þeim. | Ein strenger Geruch schlug ihnen entgegen. | |
| Það er aðeins prentað öðrum megin á pappírinn. | Das Papier ist nur einseitig bedruckt. | |
| Ég vona að þetta blessist hjá þeim. | Ich hoffe, dass sie Glück haben. | |
| Fyrirtækið stóð höllum fæti á þeim tíma. | Die Firma befand sich zu dieser Zeit in einer schwierigen Situation. | |
| Hún komst undan þeim sem elti hana. | Sie entkam dem Verfolger. | |
| Nú er nótt hjá þeim í Ameríku. | In Amerika haben sie jetzt Nacht. | |
| Nýji bíllinn bilaði hjá þeim á leiðinni. | Sie hatten unterwegs eine Panne mit dem neuen Auto. | |
| Spámaðurinn gaf þeim fyrirheit um guðlega náð. | Der Prophet verhieß ihnen göttliche Gnade. | |
| Við komumst ekki fram hjá þeim vanda ... | Wir kommen nicht um das Problem herum, ... | |
| Því fyrr þú kemur, þeim mun betra. | Je früher du kommst, desto besser. | |
| Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól. | Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder. | |
| Við ætlum að tjalda öðru hvorum megin við vatnið. | Wir werden auf der einen oder der anderen Seite des Sees zelten. | |
| Ég sagði þeim að senda mér nýjan miða. | Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. | |
| Súrefnisupptaka blóðsins er minni hjá þeim sem reykja. | Die Sauerstoffaufnahme des Blutes ist bei Rauchern geringer. | |
| Þeim sem ég get hjálpað, hjálpa ég gjarnan. | Wem ich helfen kann, dem helfe ich gerne. | |
| Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. | |
| að geta greint ætu sveppina frá þeim eitruðu | die essbaren von den giftigen Pilzen unterscheiden können | |
| Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. | |
| Hann skýrði þeim í minnstu smáatriðum frá tilurð slysins. | Er hat ihnen den Hergang des Unfalls bis ins letzte Detail berichtet. | |
| að vera ekki á þeim buxunum að gefast upp | nicht ans Aufgeben denken | |
| Frá því að hún fékk heilablóðfall er hún lömuð vinstra megin. | Seit dem Schlaganfall ist sie linksseitig gelähmt. | |
| Diskarnir eiga heima í vinstri skápnum, bollarnir í þeim hægri. | Die Teller gehören in den linken Schrank, die Tassen in den rechten. | |
| Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið. | Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| Því meira sem þú reykir þeim mun meira hóstar þú. | Je mehr du rauchst, desto mehr hustest du. | |
| Ég veit aldrei nákvæmlega hvenær maður má aka fram úr hægra megin. | Ich weiß nie genau, wann man rechts überholen darf. | |
| Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. | Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. | |
| Barnið jagaðist í þeim þar til þau keyptu ís handa því. | Das Kind quälte sie so lange, bis sie ihm ein Eis kauften. | |
| Ég er alveg gáttaður á þeim stórkostlegu leyndardómum, sem opinberuðust okkur. | Ich bin völlig erschlagen von den wunderbaren Eindrücken, die sich uns offenbart haben. | |
| Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim að borða. | Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen. | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| Það er safnað fé handa þeim sem urðu illa úti í hamförunum. | Es wird Geld zugunsten der Opfer der Katastrophe gesammelt. | |
| Þessi dýr hafa verið friðuð til þess að bjarga þeim frá útrýmingu. | Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren. | |