| Übersetzung 1 - 36 von 36 |
| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| þinn {pron} | 6 dein | |
2 Wörter: Andere |
| þinn líki {pron} | Ihresgleichen | |
4 Wörter: Andere |
| Er þetta hundurinn þinn? | Ist das dein Hund? | |
| Ertu með gemsann þinn? | Hast du dein Handy dabei? | |
| Faðir þinn er hávaxinn. | Dein Vater ist groß. | |
| Haltu kjafti asninn þinn! [dón.] | Halts Maul, du Arschloch! [vulg.] | |
| Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? | |
| Hver er uppáhaldsleikarinn þinn? | Wer ist dein Lieblingsschauspieler? | |
| Kann pabbi þinn töfrabrögð? | Kann dein Vater zaubern? | |
| Púlsinn þinn er eðlilegur. | Dein Puls ist normal. | |
| Taktu þér (þinn) tíma. | Lass dir (ruhig) Zeit. | |
| Taktu þér (þinn) tíma. | Lassen Sie sich ruhig Zeit. | |
| Það er þinn hagur. | Es ist in Ihrem ureigenen Interesse. | |
| Þú eða bróðir þinn? | Du oder dein Bruder? | |
5+ Wörter: Andere |
| Bíllinn minn er stærri en þinn. | Mein Wagen ist größer als deiner. | |
| Bréfberinn vildi ekki láta mig fá póstinn þinn. | Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben. | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te. | Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. | |
| Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn! | Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren! | |
| Ég beygi mig undir vilja þinn. | Ich beuge mich deinem Willen. | |
| bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa. | Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður. | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] | |
| Hóstinn þinn stafar af miklum reykingum. | Dein Husten kommt vom vielen Rauchen. | |
| Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? | |
| Mér þykir dómur þinn vera mjög hlutdrægur. | Dein Urteil scheint mir sehr subjektiv zu sein. | |
| Skynjari kannast við bílinn þinn og opnar bílskúrinn. | Ein Sensor erkennt Ihr Auto und öffnet die Garage. | |
| trúarbr. Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. | Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser] | |
| Vextirnir voru færðir á sparireikning þinn til tekna. | Die Zinsen wurden Ihrem Sparkonto gutgeschrieben. | |
| Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn! | Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef! | |
| Vinur þinn er nú virkilega sérstakur! | Dein Freund ist doch wirklich ein Original! | |
| Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. | |
| Það væri ekki vanþörf að þvo bílinn þinn. | Dein Wagen könnte eine Wäsche gebrauchen. | |
| Þetta kemur í þinn hlut. | Das ist dein Anteil. | |
| Þú ættir að upplýsa hann, hann er jú yfirmaður þinn, hvað sem öðru líður. | Du solltest ihn informieren, er ist schließlich dein Vorgesetzter. | |
| bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten