| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að kvarta (við e-n) (yfir e-m/e-u) | sich (bei jdm.) (über jdn./etw.) beschweren | |
| að hrylla við e-u [e-n hryllir við e-u] | schaudern bei etw. [jdn./jdm. schaudert (es) bei etw. [Dat.]] | |
| "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. | |
| Á sunnudaginn þurfum við að flýta klukkunni um einn tíma. | Am Sonntag müssen wir die Uhren um eine Stunde vorstellen. | |
| Ingó hefur mælt sér mót við vin sinn í kvöld. | Ingo hat sich für heute Abend mit seinem Freund verabredet. | |
| Vegna verkfalls flugumferðarstjóra erum við föst hér í Róm. | Wegen des Streiks der Fluglotsen sitzen wir hier in Rom fest. | |
| Við háskólann í Erlangen fékk hann tölvu með nettengingu. | An der Uni Erlangen hat er einen Computer mit Netzanschluss bekommen. | |
| Við önnumst kött nágrannans á meðan hann er í burtu. | Wir versorgen die Katze des Nachbarn, solange er weg ist. | |
| Við þurftum oft að stoppa til þess að gera við tækið. | Wir mussten oft unterbrechen, um das Gerät zu reparieren. | |
| Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. | |
| Á leið okkar urðum við að krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði. | Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen. | |
| Ágæti maður, með yðar líkum vil ég ekkert hafa saman við að sælda. | Guter Mann, mit Ihresgleichen möchte ich nichts zu schaffen haben. | |
| Bak við húsið er grasflöt. Þar í kring hefur limgerði verið plantað. | Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum ist eine Hecke gepflanzt. | |
| Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir. | Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen. | |
| Einhvern veginn verðum við eyða tímanum fram að brottför lestarinnar. | Irgendwie müssen wir die Zeit bis zur Zugabfahrt noch hinbringen. [hinter uns bringen] | |
| Gott lundarfar samstarfsmanna hennar hafði jákvæð áhrif á hana við vinnuna. | Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst. | |
| Hann brást við yfirvofandi brottrekstri á undan þar eð hann sagði upp sjálfur. | Er kam dem drohenden Rauswurf zuvor, indem er selbst kündigte. | |
| Hann vildi ekki svara mér og skýldi sér á bak við afsökun. | Er wollte mir nicht antworten und verschanzte sich hinter einer Ausrede. | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu. | Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen. | |
| Það borgar sig ekki að láta gera við tölvuna einu sinni enn. | Es lohnt sich nicht, den Computer noch einmal reparieren zu lassen. | |
| Þegar hann gekk inn í kirkjuna staldraði hann aðeins við í andaktugri þögn. | Als er die Kirche betrat, verharrte er in andächtigem Schweigen. | |
| Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. | |
| að bæta e-u við (e-ð) | etw. (an etw.Akk.) anhängen [hinzufügen] | |
| að bæta e-u við (e-ð) | etw. (an etw.Akk.) anschließen [hinzufügen] | |
| að læsa e-u við e-ð | etw. an etw.Dat./Akk. anschließen | |
| að leggja e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anlegen | |
| að tengja e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschließen | |
| að festa e-ð (á / við e-ð) | etw. (an etw.Dat.) festmachen | |
| að hefta e-ð (á / við e-ð) | etw. (an etw.Akk.) heften | |
| að keppa (við e-n) um e-ð | (mit jdm.) um etw. wetteifern | |
| að prútta (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) feilschen | |
| að prútta (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) schachern | |
| að slást (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) rangeln | |
| að spara e-ð í/við e-ð | etw. an etw.Dat. sparen | |
| að veðja við e-n um e-ð | mit jdm. um etw. wetten | |
| að þrúkka við e-n um e-ð | mit jdm. um etw. feilschen | |
| e-ð fer ekki saman við e-ð | etw. beißt sich mit etw. | |
| að hafa e-ð við e-ð að athuga | etw. zu etw. bemerken | |
| að leggja e-ð að jöfnu við e-ð | etw. mit etw. gleichsetzen | |
| að setja e-ð í samhengi við e-ð | etw. durch etw. relativieren | |
| að festa e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen [befestigen] | |
| að hnýta e-ð við e-ð | etw. an etw.Akk. anknüpfen [durch Knoten] | |
| að kenna e-ð (við e-ð) [stunda kennslu] | etw. (an etw.Dat.) unterrichten | |
| að tjóðra e-n (við e-ð) | jdn./etw. (an etw.Dat./Akk.) anbinden | |
| að prútta (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) handeln [feilschen] | |
| að tengja e-ð saman (við e-ð) | etw. (mit etw.Dat.) verketten [verbinden] | |
| að núa e-u (við/utan í e-ð) | etw. (an etw.Dat.) reiben | |
| að slíta e-ð úr tengslum við e-ð | etw. von etw. abschneiden [isolieren] | |
| að bæta e-u við e-ð | etw. an etw. fügen [anfügen] | |