| Übersetzung 401 - 450 von 1424 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
| Það tók að dimma. | Es wurde dunkel. | |
| Það urðu langar umræður. | Es gab lange Diskussionen. | |
| Það var afar erfitt. | Es war äußerst schwierig. | |
| Það var drepandi leiðinlegt. | Es war tödlich langweilig. | |
| Það var erfitt mál. | Es war ein schwieriger Fall. | |
| Það var hrein tilviljun. | Das war reiner Zufall. | |
| Það var hrikalegur dagur. | Es war ein furchtbarer Tag. | |
| Það var langvinnur sjúkdómur. | Es war eine langwierige Krankheit. | |
| Það var mikið hlegið. | Es wurde viel gelacht. | |
| Það var mikil veisla. | Es gab ein großes Fest. | |
| Það var mikill misskilningur. | Es war ein großer Irrtum. | |
| Það var óþægilegt hljóð. | Es war ein unangenehmes Geräusch. | |
| Það veit ég ekki. | Das weiß ich nicht. | |
| það veitir ekki af e-u | etw. ist nötig | |
| Það verður enginn aukakostnaður. | Es kommen keine zusätzlichen Kosten. | |
| Það voru góð kaup. | Es war ein guter Kauf. | |
| Það voru hávær mótmæli. | Es gab laute Proteste. | |
| Það þolir mikið hnjask. | Es verträgt eine raue Behandlung. | |
| það þykir mér vænt | es freut mich | |
| Það þykknar í honum. | Er wird zornig. | |
| þó það nú væri {adv} | natürlich [selbstverständlich] | |
| þó það nú væri {adv} | selbstverständlich | |
| Þú hefur það gott. | Du hast es gut. | |
| Þú skalt gera það. | Du musst es tun. | |
4 Wörter: Verben |
| að ganga í það heilaga | den Bund der Ehe eingehen | |
| að ganga í það heilaga | den Bund der Ehe schließen | |
| að láta e-n fá það óþvegið | es jdm. ordentlich geben [ugs.] | |
| að láta e-n fá það óþvegið | eine Breitseite auf jdn. abfeuern [fig.] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdn. schelten [geh. oder regional] [schimpfen, tadeln] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdm. die Meinung sagen [rügen, zurechtweisen] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdm. gründlich die Meinung sagen | |
| að meina það ekki illa | es nicht böse meinen | |
| e-r hefur það helvíti gott {verb} | jd. fühlt sich sauwohl [ugs.] | |
5+ Wörter: Andere |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| „Það er rétt“ sagði John. | "Das stimmt", sagte John. | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber danke trotzdem. | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber trotzdem danke. | |
| 100 evrur samsvara um það bil 195 þýskum mörkum. | 100 Euro entsprechen ungefähr 195 D-Mark. | |
| 50 kassar? Já, það stendur nokkurn veginn heima. | 50 Kisten? Ja, das kommt schon ungefähr hin. | |
| Að taka þátt er það sem skiptir máli! | Dabei sein ist alles! | |
| orðtak áður en þú veist það | ehe man sichs versieht | |
| Áður nefndist það Karl-Marx stræti. | Früher hat sie Karl-Marx-Straße geheißen. | |
| Af hverju sagðir þú það ekki strax? | Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? | |
| Áhugi á íþróttum örvast þegar það eru Ólympíuleikar. | Das Interesse an Sport steigt während der Olympischen Spiele. | |
| Alkóhólisti á það á hættu að missa vinnuna. | Ein Alkoholiker läuft Gefahr, seine Stelle zu verlieren. | |
| Allir hermennirnir eru hræddir um að í næsta skipti verði það einn af þeim sem verið fyrir því. | Alle Soldaten haben Angst, dass es das nächste Mal einen von ihnen erwischt. | |
| allt eins og það leggur sig | alles ohne Ausnahme | |
| án þess að það heyrðist bofs | ohne einen Mucks | |
| Ætlarðu virkilega að gera það? | Willst du das wirklich machen? | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten