|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ��ber etw erfreut sein
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

��ber etw erfreut sein in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: ��ber etw erfreut sein

Übersetzung 11101 - 11150 von 11328  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
þroskast e-ð)sich (zu etw.) mausern [ugs.] [sich (positiv) entwickeln]
brynja sig gegn e-usich gegen etw. wappnen [Schmerz, Verlangen, Gefühle etc.]
lesa sér til um e-ðsich in etw.Akk. einlesen [sich vertraut machen]
sökkva sér (niður) í e-ðsich in etw. vergraben [sich mit etw. beschäftigen]
víkja frá e-usich von etw.Dat. entfernen [von etw. abweichen]
bera kinnroða fyrir e-ð [orðtak]sich wegen etw. [meist Gen., auch Dat.] schämen
orðtak potturinn og pannan e-u)das A und O (von etw.) [das Wesentliche]
ef marka e-ð {adv} [orð, sögu, fréttir]wenn man etw. glauben darf [Worte, Geschichten, Neuigkeiten]
koma e-u í hausinn á sér [talm.]etw. auf die Reihe kriegen [ugs.] [etw. verstehen]
handleika e-ðetw. in den Händen halten [und befühlen / betasten]
slumpa á e-ðetw. über den Daumen peilen [fig.] [grob schätzen]
orðtak saka e-n um e-ðjdm. etw. an den Kopf werfen [ugs.] [fig.]
ganga algjörlega frá e-mmit jdm./etw. kurzen Prozess machen [fig.] [ugs.]
hnýsast í e-ðseine Nase in etw.Akk. stecken [ugs.] [Angelegenheit]
orðtak e-ð er ekki upp á marga fiskamit etw.Dat. ist es nicht weit her
enginn hefur áhuga á e-u lengurnach etw.Dat. kräht kein Hahn mehr [ugs.]
vera með puttana í spilinu e-u)(bei etw.Dat.) die Hände im Spiel haben
vekja eftirtekt (með e-u)(mit etw.Dat.) aus dem Rahmen fallen [fig.]
snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s)(von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren
vera í óðaönn e-u [að vera önnum kafinn við e-ð]alle Hände voll zu tun haben mit etw.
vera önnum kafinn við e-ðalle Hände voll zu tun haben mit etw.
hvarfla augunum (um e-ð)den Blick schweifen lassen (durch/in/über etw.)
ljósm. skjóta mynd (af e-m/e-u) [talm.]ein Bild/Foto (von jdm./etw.) schießen [ugs.]
kaupa e-ð dýru verði [óeiginl.]einen hohen Preis für etw.Akk. zahlen [fig.]
orðtak hafa ekki hjarta í sér til gera e-ðes nicht übers Herz bringen, etw. zu tun
reikna e-ð með 5 aukastöfumetw. auf 5 Stellen hinter dem Komma berechnen
draga e-ð á langinnetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
skjóta e-u á frestetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
ýta e-u endalaust á undan sér [fresta]etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
geta heils hugar / ekki tekið undir e-ðetw. voll und ganz / nicht unterschreiben können [fig.]
orð í eyra frá e-metw./was von jdm. zu hören bekommen/kriegen
vera í engu vitrænu samhengi (við e-ð)in keinem gedanklichen Zusammenhang (zu etw.Dat.) stehen
fallast á e-ðja und amen zu etw.Dat. sagen [ugs.]
gera e-m grein (fyrir e-u)jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen
geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ðjdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
hafa ekkert með e-ð geramit etw.Dat. nichts am Hut haben [ugs.]
vilja ekkert með e-n/e-ð hafamit jdm./etw. nichts zu schaffen haben (wollen)
hafa ekki bolmagn til gera e-ðnicht die finanziellen Mittel haben, etw. zu tun
eiga eftir gera e-ðnoch etw. zu tun haben (in der Zukunft)
leggja sig (allan) fram (um gera e-ð)sichDat. (grosse) Mühe geben (, etw. zu tun)
taka sér e-n/e-ð til fyrirmyndarsichDat. an jdm./etw. ein Beispiel nehmen
leyfa sér gera e-ðsichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun
hafa gaman af gera e-ðsichDat. eine Gaudi aus etw.Akk. machen
láta e-ð bráðna uppi í sérsichDat. etw. auf der Zunge zergehen lassen
leggja e-ð á minniðsichDat. etw. hinter die Löffel schreiben [ugs.]
orðtak láta ekki segja sér e-ð tvisvar [óeiginl.]sichDat. etw. nicht zweimal sagen lassen [fig.]
leggja sig ekkert fram (um gera e-ð)sichDat. keine Mühe geben (, etw. zu tun)
brjóta heilann um e-ðsichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen
rífast (við e-n) (um e-ð)sich (mit jdm.) (um/über etw.Akk.) zanken
hefja leit e-m/e-usich auf die Suche nach jdm./etw. machen
Vorige Seite   | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%EF%BF%BD%EF%BF%BDber+etw+erfreut+sein
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.368 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung