| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þegar maður styttir brotið 2/4 með 2, fær maður út 1/2. | Wenn man den Bruch 2/4 mit 2 kürzt, erhält man 1/2. | |
| trúarbr. 2. jóladagur {k} [annar í jólum] | 2. Weihnachtstag {m} | |
| Hinn ákærði var yfirheyrður í 2 tíma. | Der Angeklagte wurde 2 Stunden verhört. | |
| Liðið er við það að falla í 2. deild. | Die Mannschaft steht vor dem Abstieg in die 2. Liga. | |
| Leiknum lyktaði með 2:0. | Die Partie endete (mit einem) 2:0. | |
| Við töpuðum fótboltaleiknum 2:0. | Wir haben das Fußballspiel 2:0 verloren. | |
| Tjónið á bílnum nam 2.000 evrum. | Der Sachschaden am Wagen betrug 2.000 Euro. | |
| ökut. Athugið herslu á felguróm eftir 2 daga eða 60km. | Den festen Sitz der Radmuttern nach 2 Tagen oder 60 km kontrollieren. | |
| Borðið er 2,60 metrar á lengd. | Der Tisch hat eine Länge von 2,60 Metern. | |
| Þeir voru lagðir 2:0 í síðasta leik. | Im letzten Spiel wurden sie 2:0 geschlagen. | |
| 2.000 evra innistæða {kv} | Guthaben {n} von 2.000 Euro | |
| Ég læt þig hafa bílinn fyrir 2.000 evrur. | Ich überlasse dir das Auto für 2.000 Euro. | |
| Til að komast í læknisfræði þarf maður að hafa 1,2 í einkunn. | Der Numerus clausus für Medizin liegt bei 1,2. | |
| vefn. 2 slétt, 2 brugðin | 2 rechts, 2 links | |
| 2.000 evrur að frádregnum 5% afslætti | 2.000 Euro minus 5 % Rabatt | |
| 10 deilt með 5 gerir 2. | 10 geteilt durch 5 ergibt 2. | |
| Tveir grímuklæddir menn réðust á bensínstöðina og höfður þar 2.000 evrur upp úr krafsinu. | Zwei maskierte Täter haben die Tankstelle überfallen und 2.000 Euro erbeutet. | |
| hólf {hv} | Kammer {f} | |
| þingdeild {kv} | Kammer {f} [Parlament] | |
| kompa {kv} [lítið herbergi] | Kammer {f} [kleiner Raum] | |
| tveir <2> | zwei | |
| tvævetur {adj} [gamalt] | zweijährig <2-jährig> | |
| tveir <2> | zwo [ugs.] [zwei] | |
| ökut. 2-dyra-fólksbíll {k} | Coupé {n} | |
| trúarbr. annar {k} í jólum | 2. Weihnachtstag {m} | |
| augnaráð {hv} | Blick {m} | |
| augnatillit {hv} | Blick {m} | |
| sjón {kv} | Blick {m} | |
| tillit {hv} [augnatillit] | Blick {m} | |
| útsýni {hv} | Blick {m} [Ausblick] | |
| háðsglampi {k} | spöttischer Blick {m} | |
| jarð. miðlífsöld {kv} | Mesozoikum {n} [Ära] [252,2–66 mya] | |
| jarð. miðtrías {hv} | Mitteltrias {f} [Epoche] [247,2–235 mya] | |
| jarð. miðtríastímabil {hv} | Mitteltrias {f} [Epoche] [247,2–235 mya] | |
| klukkan tvö að nóttu {adv} | um 2 Uhr nachts | |
| snöggt augnatillit {hv} | flüchtiger Blick {m} | |
| kuldalegt augnaráð {hv} | frostiger Blick {m} | |
| öfundaraugu {hv.ft} | neidischer Blick {m} | |
| hæðnislegt augnaráð {hv} | spöttischer Blick {m} | |
| starandi augnaráð {hv} | starrer Blick {m} | |
| þungbrýndur {adj} | mit finsterem Blick [fig.] | |
| skarpeygður {adj} | mit scharfem Blick [nachgestellt] | |
| jarð. devontímabil {hv} | Devon {n} [Periode] [419,2–358,9 mya] | |
| jarð. ártrías {hv} | Untertrias {f} [Epoche] [252,2–247,2 mya] | |
| jarð. ártríastímabil {hv} | Untertrias {f} [Epoche] [252,2–247,2 mya] | |
| að líta undan | den Blick abwenden | |
| að svara augnaráði | einen Blick erwidern | |
| með glettni (í augunum) {adv} | mit schelmischem Blick | |
| í fljótu bragði {adv} | auf den ersten Blick | |
| við fyrstu sýn {adv} | auf den ersten Blick | |
| Ég ferðast á öðru farrými í lestinni. | Ich fahre 2. Klasse im Zug. | |
| að líta um öxl | einen Blick hinter sich tun | |
| Réttu mér tveggja metra langt borð. | Gib mir ein Brett von 2 m Länge. | |
| að líta e-n hornauga | jdm. einen unwilligen Blick zuwerfen | |
| Sástu sturlað augnaráð hennar? | Hast du ihren irren Blick gesehen? | |
| ást {kv} við fyrstu sýn | Liebe {f} auf den ersten Blick | |
| að gjóta augunum á e-ð | einen Blick auf etw. werfen | |
| Hann starði á varir hennar. | Sein Blick hing an ihren Lippen. | |
| að líta / horfa í spegil | einen Blick in den Spiegel werfen | |
| að líta e-n illu auga | jdm. einen vernichtenden Blick zuwerfen [fig.] | |
| Augnaráð hans bar vitni um mikinn ótta. | Sein Blick verriet große Angst. | |
| að líta (ekki) af e-u | den Blick (nicht) von etw. wenden | |
| herbergi {hv} með útsýni yfir höfnina | Zimmer {n} mit Blick auf den Hafen | |
| jarð. devon {hv} | Devon {n} [Periode] [419,2–358,9 mya] | |
| jarð. indusíum {hv} | Indusium {n} [Alter] [252,2–251,2 mya] | |
| jarð. olenekíum {hv} | Olenekium {n} [Alter] [251,2–247,2 mya] | |
| jarð. trías {hv} | Trias {f} [Periode] [252,2–201,3 mya] | |
| jarð. anisíum {hv} | Anisium {n} [Alter] [247,2–242 mya] | |
| jarð. thanetíum {hv} | Thanetium {n} [Alter] [59,2–56 mya] | |
| Hann leit á hana með þjáningarsvip. | Er sah sie mit leidendem Blick an. | |
| að horfa öfundaraugum á bílinn hennar | einen neidischen Blick auf ihr Auto werfen | |
| að hvarfla augunum (um e-ð) | den Blick schweifen lassen (durch/in/über etw.) | |
| Ég kannaðist undir eins við herra Jones. | Ich habe Herrn Jones auf den ersten Blick erkannt. | |
| að verða starsýnt á e-ð [e-m verður starsýnt á e-ð] | den Blick auf etw. heften [jd. heftet den Blick auf etw.] | |
| að byrgja e-m sýn (á e-n/e-ð/til e-s) | jdm. den Blick/die Sicht (auf jdn./etw.) versperren | |