 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Halló! | Hallo! |  |
 | Hæ! | Hallo! |  |
 | Halló heimur! | Hallo Welt! |  |
 | Hæ, ég hef aldrei séð þig hérna áður! | Hallo, ich hab Dich hier noch nie gesehen! |  |
 | en {conj} | aber |  |
 | Já, auðvitað! | Aber ja! |  |
 | Svona nú! | Jetzt aber! |  |
 | hægt og sígandi {adv} | langsam aber sicher |  |
 | hægt og bítandi {adv} [orðtak] | langsam, aber sicher |  |
 | (Og) vertu snöggur! | Aber etwas plötzlich! [ugs.] |  |
 | Ég furða mig mjög á því. | Das wundert mich aber. |  |
 | Sá er aldeilis stór! | Der ist aber groß! |  |
 | En hvað þú ert sætur! | Du bist aber goldig! |  |
 | Hann lítur aldeilis stórt á sjálfan sig! | Er fühlt sich aber! |  |
 | En þetta er þannig! | Es ist aber so! |  |
 | (Það er) sama og þegið. | Nein, aber danke trotzdem. |  |
 | (Það er) sama og þegið. | Nein, aber trotzdem danke. |  |
 | Flýttu þér nú! | Aber ein bisschen Tempo! [ugs.] |  |
 | (Jæja) nú er komið nóg! | Jetzt reicht's (mir) (aber)! |  |
 | ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) |  |
 | Nú er ég forvitinn. | Da bin ich aber neugierig. |  |
 | Nú er ég hissa! | Da bin ich aber platt! |  |
 | Þetta eru aldeilis óvænt tíðindi! | Das ist aber eine Überraschung! |  |
 | Það mjakast áfram. | Es geht langsam, aber sicher. |  |
 | Heim núna eins og skot! | Jetzt aber stracks nach Hause! |  |
 | Nú er nóg komið! | Jetzt ist es aber genug! |  |
 | Þetta er ósvífni! | Das ist aber ein Hammer! [ugs.] |  |
 | Þú hefur haft þig til í dag! | Du hast dich heute aber feingemacht! |  |
 | Hann beið lengi, en án árangurs. | Er hat lange gewartet, aber vergebens. |  |
 | Honum var boðið en hann mætti ekki. | Er war eingeladen, ist aber weggeblieben. |  |
 | Það er fámennt og góðmennt. | Es sind wenige, aber gute Leute. |  |
 | Nú er mér nóg boðið! | Jetzt platzt mir aber der Kragen! |  |
 | Það er ekki á vitleysuna bætandi! | Jetzt reichts aber mit diesem Blödsinn! |  |
 | Nú er þolinmæði mín á þrotum! | Jetzt reißt mir aber die Geduld! |  |
 | Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. |  |
 | Þér hættir aðeins til að dæma of fljótt. | Du neigst aber dazu, voreilig zu urteilen. |  |
 | Ég get þó altént boðið ykkur kaffi. | Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten. |  |
 | Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. |  |
 | Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ... | Ich will ja nichts gesagt haben, aber ... |  |
 | Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] |  |
 | Hún er á tíræðisaldri en mjög ern. | Sie ist über neunzig, aber sehr rüstig. |  |
 | Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. |  |
 | Þetta var nú ekki beinlínis fallegt af þér! | Das war aber nicht gerade zartfühlend von dir! |  |
 | Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. |  |
 | Það er langur fattarinn í þér. [talm.] | Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.] |  |
 | Með heróíni fer maður hægt, en örugglega í hundana. | Durch Heroin geht man langsam, aber sicher kaputt. |  |
 | Hann er frábær fagmaður, en hann gerir lítið úr því. | Er ist ein ausgezeichneter Fachmann, aber er untertreibt. |  |
 | Hann reyndi að hætta að reykja nokkrum sinnum en tókst það ekki. | Er versuchte mehrmals das Rauchen aufzugeben, aber vergeblich. |  |
 | Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. |  |
 | Ólíkt þér þá fer ég varlegar. | Im Unterschied zu dir bin ich aber vorsichtiger. |  |