| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Jakkafötin eru dýr, en á hinn bóginn passa þau vel. | Der Anzug ist teuer, dafür passt er aber gut. | |
| Furstinn bruðlaði, en bændurnir lifðu í eymd. | Der Fürst prasste, aber die Bauern lebten im Elend. | |
| Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. | |
| Með heróíni fer maður hægt, en örugglega í hundana. | Durch Heroin geht man langsam, aber sicher kaputt. [ugs.] | |
| Hann var peningalaus en ég gat bætt úr því. | Er hatte kein Geld, aber ich konnte Abhilfe schaffen. | |
| Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. | |
| Hann þjáist af vöðvaspennu, en við því fær hann nudd. | Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. | |
| Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. | |
| Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér. | Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet. | |
| Ég á marga vini, en hann er ekki þar á meðal. | Ich habe viele Freunde, aber er ist nicht dabei. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Ég drekk kaffið með mjólk, en sykurlaust. | Ich trinke den Kaffee mit Milch, aber ohne Zucker. | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Auðvitað vildi ég gjarna koma, en ég hef engan tíma. | Natürlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |
| Maðurinn sáir og plantar, en Guð gefur ávöxtinn. | Der Mensch sät und pflanzt, aber Gott gibt den Ertrag. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Hann hældi okkur að þessu sinni á hvert reipi. | Er hat uns aber diesmal über den grünen Klee gelobt. | |
| Hann var reyndar veikur, en fór samt sem áður til vinnu. | Er war zwar krank, aber er ging trotzdem zur Arbeit. | |
| Það er raunar bannað, en ég gerði það samt. | Es ist zwar verboten, aber ich habe es trotzdem gemacht. | |
| Ég bað hann um að hætta að tala en hann hélt samt áfram. | Ich bat ihn, mit reden aufzuhören, aber er machte weiter. | |
| orðtak Á dauða mínum átti ég von en ekki þessu. | Ich hab ja mit viel gerechnet, aber nicht mit sowas. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| Viltu meira kaffi? - Já, takk, bara tíu dropa. | Möchten Sie noch Kaffee? - Ja, danke, aber nur einen Schluck. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| Hans rétta nafn er Georg, en allir kalla hann „Schorsch“. | Sein richtiger Name ist Georg, aber alle rufen ihn „Schorsch“. | |
| Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. | |
| Sem stendur er mikið að gera hjá mér, en það tekur enda. | Zurzeit bin ich sehr beschäftigt, aber das gibt sich wieder. | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| Bíllinn er að vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður. | Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet. | |
| Hinir gerðu mistökin, en ég þarf að svara fyrir þau! | Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen! | |
| Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki. | Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. | |
| Mér var illt í hnénu en ég harkaði af mér. | Ich hatte Schmerzen im Knie, aber ich biss die Zähne zusammen. | |
| Ég þekki hann einhvers staðar frá en get ekki sem stendur fundið honum stað. | Ich kenne ihn irgendwoher, kann ihn im Moment aber nicht zuordnen. | |
| Mig langar að kaupa bíl en ég hef ekki næga peninga. | Ich möchte ein Auto kaufen, aber ich habe nicht genug Geld. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Hún hefur aldrei fengið kennslu, en hún syngur eins og atvinnumaður. | Sie hat nie Unterricht gehabt, aber sie singt wie ein Profi. | |
| Hún ætlaði að kaupa síðasta eintakið en ég skaut henni ref fyrir rass. | Sie wollte das letzte Exemplar kaufen, aber ich bin ihr zuvorgekommen. | |
| Við hefðum sótt þig, en því míður var bíllinn okkar bilaður. | Wir hätten dich abgeholt, aber leider war unser Auto kaputt. [ugs.] | |
| Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum. | Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht. | |
| Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi. | Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung. | |
| Móðirin útbjó morgunverðinn, en faðirinn lá enn í rúminu. | Die Mutter bereitete das Frühstück, aber der Vater lag noch im Bett. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |