|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Abstimmungsentwurf des Komitees [Entwurfsvorschlag zur Abstimmung im Standardisierungsprozess]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Abstimmungsentwurf des Komitees in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Abstimmungsentwurf des Komitees [Entwurfsvorschlag zur Abstimmung im Standardisierungsprozess]

Übersetzung 1 - 50 von 764  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
íbúðarhúsnæði {hv}Privatwohnung {f} [im Gegensatz zur Wirkungsstätte einer Person des öffentlichen Lebens]
samstilling {kv}Synchronisation {f} [Abstimmung]
stjörnfr. Fjósakonurnar {kv.ft}Gürtel {m} des Orion [Sterngruppe im Sternbild Orion]
stjörnfr. Belti {hv} ÓríonsGürtel {m} des Orion [Sterngruppe im Sternbild Orion]
leikir hjarta {hv}Herz {n} [Rot im deutschen Blatt] [Farbe im Kartenspiel]
innanhúss- {adj} {prefix}Indoor- [meist im Zusammenhang mit Aktivitäten, die gewöhnlich im Freien betrieben werden]
halda fram hjáehebrechen [nur im Infinitiv und im 1. Partizip (ehebrechend) gebräuchlich]
einmitt {adv} [já]eben [zur Zustimmung]
forvarnar- {adj}prophylaktisch [geh.] [zur Sicherheit]
djamm {hv}Ausgehen {n} [zur Unterhaltung]
flug flugkort {hv}Flugkarte {f} [zur Navigation]
samstarfsaðili {k}Partner {m} [zur Zusammenarbeit]
læknisfr. skolsett {hv}Irrigationsset {n} [zur Darmspülung]
blá- {adj} [til áherslu]gänzlich [zur Betonung]
nákvæmlega {adv} [einmitt, já]eben [zur Zustimmung]
endurkastari {k}Reflektor {m} [Vorrichtung zur Rückstrahlung]
læknisfr. meinvirkni {kv}Virulenz {f} [Fähigkeit zur Ansteckung]
ráðahagur {k}(gute) Partie {f} [zur Heirat]
skip sleði {k} [seglbátur]Traveller {m} [zur Schotumlenkung]
orðið {adv}derzeit [zur Zeit, gegenwärtig]
duftker {hv}Urne {f} [zur Aufbewahrung von Totenasche]
eindagi {k}Stichtag {m} [zur Bezahlung von Rechnungen]
örmerki {hv}Mikrochip {m} [zur Kennzeichnung von Tieren]
öskuker {hv}Urne {f} [zur Aufbewahrung von Totenasche]
breyta tilÄnderungen machen [zur Abwechslung]
landbún. frostmerking {kv}Kaltbrand {m} [Methode zur Kennzeichnung von Tieren]
tölvufr. hópvinnukerfi {hv}Groupware {f} [Software zur Unterstützung von Gruppenarbeit]
íþr. íþróttahreyfing {kv}Sportbewegung {f} [Bewegung zur Förderung des Sports]
tölvufr. ritill {k} [einfalt ritvinnsluforrit]Editor {m} [Programm zur Textbearbeitung]
kvænast e-mjdn. heiraten [zur Frau nehmen]
fara út [að skemmta sér]ausgehen [zur Unterhaltung]
bætast í hópinnhinzukommen [sich zur Gruppe anschließen]
færa sig til (hliðar)rutschen [zur Seite rücken]
kvongast e-m [úrelt]jdn. heiraten [zur Frau nehmen]
fallvatn {hv}Fließgewässer {n} [vor allem hinsichtlich der Möglichkeit zur Energiegewinnung]
tölvufr. forritaskil {hv.ft}API {f} [auch {n}] [Schnittstelle zur Programmierung von Anwendungen]
læknisfr. líknardeild {kv} [sjúkrahúss]Hospiz {n} [Einrichtung zur Pflege und Betreuung Sterbender]
gera e-ð aðgengilegtetw. freigeben [zur Verfügung stellen]
króa e-n afjdn. stellen [zur Aufgabe zwingen]
taka eftir e-uetw. vermerken [zur Kenntnis nehmen]
veita e-u athyglietw. vermerken [zur Kenntnis nehmen]
lögfr. lög {hv.ft} um kynrænt sjálfræði[isländisches Gesetz {n} zur Geschlechterselbstbestimmung]
mæta (til e-s)(zu etw.) antreten [zur Arbeit, Wettkampf]
ástandsskoðun {kv}Inspektion {f} [eines Wertgegenstandes, z.B. Auto, Immobilie, Grundstück zur Wertermittlung]
tapa jarðsambandinu [talm.] [óeiginl.]abheben [ugs.] [jeglichen Bezug zur Wirklichkeit verlieren]
ástandsskoðun {kv}Zustandskontrolle {f} [Inspektion] [eines Wertgegenstandes, z.B. Auto, Immobilie, Grundstück zur Wertermittlung]
láta e-n ráða gátujdm. ein Rätsel aufgeben [zur Auflösung vorlegen]
bera á góma [e-ð ber á góma]zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache]
koma til tals [e-ð kemur til tals]zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache]
bjóða sig fram til e-ssich zu / für etw. melden [sich zur Verfügung stellen]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Abstimmungsentwurf+des+Komitees+%5BEntwurfsvorschlag+zur+Abstimmung+im+Standardisierungsprozess%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.119 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung