| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Steininn tók úr, þegar ... | Das Maß wurde voll, als ... | |
| Hrifning áhorfenda snérist upp í reiði þegar tónleikarnir voru slegnir af. | Die Begeisterung der Fans schlug in Wut über, als das Konzert abgebrochen wurde. | |
| Það er ekki víst að hann komi nokkurn tíma. | Es ist nicht sicher, ob er jemals kommt. | |
| Þar sem leiknum lauk með jafntefli var hann framlengdur um tvisvar sinnum 15 mínútur. | Als das Spiel unentschieden endete, wurde es um zweimal 15 Minuten verlängert. | |
| sem {conj} | als ob | |
| eins og {conj} | als ... ob | |
| engu líkara en {conj} | als ob | |
| að látast | so tun, als ob ... | |
| að láta eins og ... | so tun, als ob ... | |
| að vera þesslegur að ... | danach aussehen, als ob ... | |
| að láta sem [maður sofi] | tun, als ob [man schläft] | |
| Hvernig get ég nokkurn tíma þakkað þér? | Wie kann ich Ihnen das jemals danken? | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts geschehen wäre | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts passiert wäre | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| eins og enginn væri morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Hvernig gat þetta bara gerst? | Wie konnte das nur passieren? | |
| Hann þykist geta allt. | Er tut so, als ob er alles könnte. | |
| Hann var brennimerktur sem svikari. | Er wurde als Verräter gebrandmarkt. | |
| Hún var yfirheyrð sem vitni. | Sie wurde als Zeugin vernommen. | |
| Þetta þurfti endilega að koma fyrir mig! | Ausgerechnet mir musste das passieren! | |
| Bilunin var flokkuð sem hættulítil. | Der Störfall wurde als ungefährlich eingestuft. | |
| Hann lætur sem hann viti ekkert. | Er tut so, als ob er nichts wüsste. | |
| Honum var boðin ráðherrastaða í Vín. | Er wurde als Minister nach Wien berufen. | |
| Hún talar þýsku eins og hún væri þýsk. | Sie spricht Deutsch, als ob sie Deutsche wäre. | |
| Móðir mín fölnaði við fréttirnar. | Meine Mutter wurde blass, als sie die Nachricht hörte. | |
| Fyrir vikið hefur aðstaðan í skólanum batnað. | Als Folge wurde die Ausstattung der Schule verbessert. | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Hann lét eins og hann ætlaði að vera hér kyrr. | Er tat, als ob er hier bleiben wollte. | |
| Hann umturnaðist þegar hún sagði honum sannleikann. | Er wurde wütend, als sie ihm die Wahrheit sagte. | |
| Dómurinn var mildaður. | Das Urteil wurde gemildert. | |
| Úrslitaleikurinn var stöðvaður. | Das Endspiel wurde abgebrochen. | |
| Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. | |
| Bíllinn var dreginn burt. | Das Auto wurde abgeschleppt. | |
| Sjáðu til hvort þú getur það! | Schau mal, ob du das kannst! | |
| Barnið var misnotað kynferðislega. | Das Kind wurde sexuell missbraucht. | |
| Bíllinn fékk reglulegt viðhald. | Das Auto wurde regelmäßig gewartet. | |
| Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. | |
| Húsið grófst undir aurskriðu. | Das Haus wurde unter Schlammmassen begraben. | |
| Þjóðin var kúguð árum saman. | Das Volk wurde jahrelang unterdrückt. | |
| Hann var gómaður þegar hann ætlaði að brjótast inn í bíl. | Er wurde erwischt, als er ein Auto knacken wollte. | |
| Þorpið grófst undir snjóflóði. | Das Dorf wurde unter einer Lawine begraben. | |
| Barnið var spurt af kennaranum. | Das Kind wurde vom Lehrer gefragt. | |
| Húsið var eyðilagt að hluta til. | Das Haus wurde teilweise zerstört. | |
| Loksins losnaði ég við bílinn. | Endlich wurde ich das Auto los. | |
| Minnismerkið var afhjúpað við hátíðlega athöfn. | Das Denkmal wurde feierlich enthüllt. | |
| Rétt í þessu voru kosningaúrslitin tilkynnt. | Das Wahlergebnis wurde soeben gemeldet. | |
| Finnst þér ég þesslegur að ég geti stungið mann með hníf? | Mache ich den Eindruck, als ob ich einen Menschen mit einem Messer verletzen könnte? | |
| Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað. | Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist. | |
| að athuga hvort lykillinn passar í skránna. | versuchen, ob der Schlüssel in das Schloss passt | |