| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mótmælin voru heimiluð af til þess bærum yfirvöldum. | Die Demonstration war von der zuständigen Behörde genehmigt worden. | |
| Aðalinntak bréfsins var afsökunarbeiðni. | Die Essenz des Briefes war eine Bitte um Entschuldigung. | |
| Sjávarútvegurinn var helsti aflvakinn í efnahagslífinu. | Die Fischereiindustrie war die treibende Kraft in der Wirtschaft. | |
| Fjársöfnunin handa fjölskyldunni var ómetanlegur vináttuvottur. | Die Geldsammlung für die Familie war ein unschätzbarer Freundschaftsbeweis. | |
| Ríkisstjórnin varð að lúffa fyrir vilja þjóðarinnar. | Die Regierung war gezwungen, dem Willen des Volkes nachzugeben. | |
| Íbúðin var falleg og þar var allt til alls. | Die Wohnung war schön und dort gab es alles. | |
| Þessi skilningur var forsendan fyrir árangri hans í framtíðinni. | Diese Erkenntnis war der Ausgangspunkt für seine zukünftigen Erfolge. | |
| Greining á sýninu leiddi í ljós krabbamein. | Eine Analyse der Probe zeigte, dass es Krebs war. | |
| Hann opnaði pakkann, ekkert bréf var þar með. | Er öffnete das Paket, ein Brief war nicht dabei. | |
| Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. | |
| Hann var alger reglumaður á vín og tóbak. | Er war im Hinblick auf Alkohol und Tabak moderat. | |
| Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. | |
| Hann fylltist beiskju yfir ranglæti tilverunnar. | Er war voller Verbitterung über die Ungerechtigkeit des Lebens. | |
| Hann var orðinn kafrjóður í framan af hita. | Er war vor Hitze im Gesicht ganz rot geworden. | |
| Næstum hvert mannsbarn í plássinu var við útförina. | Fast jeder Mensch im Dorf war bei der Beerdigung. | |
| Í gær var ég veikur, en í dag líður mér þokkalega. | Gestern war ich krank, heute geht es mir einigermaßen. | |
| Ég fór þangað erindisleysu, það var enginn heima. | Ich bin umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause. | |
| Ég viðurkenni að það var rangt af mér. | Ich gebe zu, dass es falsch von mir war. | |
| Ég var alveg þrumu lostinn þegar ég heyrði þessa frétt. | Ich war ganz verdonnert, als ich diese Nachricht hörte. | |
| Hjónaband þeirra var dauðadæmt frá upphafi. | Ihre Ehe war von Anfang an zum Scheitern verurteilt. | |
| Í kuldanum mátti sjá andgufu (frá fólkinu). | In der Kälte war der Hauch (Atem) zu sehen. | |
| Ekkert annað fag hataði hann eins og stærðfræði. | Kein anderes Fach war ihm so verhasst wie Mathematik. | |
| Hápunktur máltíðarinnar hvað matargerðarlist varðar var hin súrsætt tilreidda önd. | Kulinarischer Höhepunkt des Menüs war die süßsauer zubereitete Ente. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |
| Þrátt fyrir ungan aldur var hann virkilega skynsamur. | Unbeschadet seiner Jugend war er doch schon recht vernünftig. | |
| Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra. | Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat. | |
| Eins og búast mátti við, mætti hann of seint. | Wie zu erwarten war, ist er zu spät gekommen. | |
| bandarískur {adj} | amerikanisch <am., amer., amerik.> | |
| langmikilvægastur {adj} | am allerwichtigsten [nur prädikativ] | |
| um helgina {adv} | am Wochenende [ein bestimmtes] | |
| aftan af {prep} [+þgf.] | am Ende von [+Dat.] | |
| að vera límdur við skjáinn [óeiginl.] | am Bildschirm kleben [fig.] | |
| orðtak að vera í tómu tjóni [talm.] | am Ende sein [ugs.] | |
| að standa á krossgötum | am Scheideweg stehen [fig.] | |
| að sitja við stjórnvölinn [flugmaður] | am Steuer sitzen [Pilot] | |
| fjarsk. að hanga í símanum | am Telefon hängen [ugs.] | |
| að hafa náð tilsettu marki | am Ziel sein [fig.] | |
| að liggja e-m á hjarta | jdm. am Herzen liegen | |
| að grípa í handlegg e-s | jdn. am Arm fassen | |
| að þrífa í ermina á e-m | jdn. am Ärmel packen | |
| að afra e-m frá að fara burt | jdn. am Gehen hindern | |
| að halda e-m á lífi | jdn. am Leben erhalten | |
| að halda lífi í e-m | jdn. am Leben erhalten | |
| orðtak á hjara veraldar {adv} | am Ende der Welt | |
| í dagslok {adv} | am Ende des Tages | |
| í lok dags {adv} | am Ende des Tages | |
| við fjallsræturnar {adv} | am Fuß des Berges | |
| við fjallsræturnar {adv} | am Fuße des Berges | |
| á mörkum hins löglega {adv} | am Rande der Legalität | |
| orðtak á heljarþröm [óeiginl.] | am Rande des Ruins | |