| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Henni varð mikið um þessar fréttir. | Sie war von der Nachricht geschockt. | |
| Ekki leggja á! | Bleiben Sie am Apparat! | |
| Hún vinnur við tölvu. | Sie arbeitet am Computer. | |
| Hún vinnur við færibandið. | Sie arbeitet am Fließband. | |
| Þau koma á mánudaginn. | Sie kommen am Montag. | |
| Hún bergði á kampavíninu. | Sie nippte am Champagner. | |
| Hún situr við stýrið. | Sie sitzt am Steuer. | |
| Þegar ég kom á staðinn var hún farin. | Als ich hinkam, war sie schon fort. | |
| Hún var glöð þegar hann loksins hringdi. | Sie war froh, als er endlich anrief. | |
| Hún hefur farið um allan heim. | Sie war schon überall auf der Welt. | |
| Hann þuklaði fótlegg hennar. | Er begrapschte sie am Bein. | |
| Þau drukku sig drukkin af víni. | Sie berauschten sich am Wein. | |
| Hún gekk eftir árbakkanum. | Sie ging am Flussufer entlang. | |
| Hún blaðrar tímunum saman í símann. | Sie quasselt stundenlang am Telefon. | |
| Hún sat sinnulaus við borðið. | Sie saß teilnahmslos am Tisch. | |
| Hún spinnur enn þá á rokk. | Sie spinnt noch am Spinnrad. | |
| Óskað var eftir henni í símann. | Sie wurde am Telefon verlangt. | |
| Hún flytur inn um helgina. | Sie zieht am Wochenende ein. | |
| Hún var mjög fámál í allan dag. | Sie war heute den ganzen Tag sehr einsilbig. | |
| Hún var í peningahraki þótt hún hefði vinnu. | Sie war in Geldnot, obwohl sie Arbeit hatte. | |
| Hún var ekki á því að láta þetta óréttlæti áfram yfir sig ganga. | Sie war nicht gesonnen, diese Ungerechtigkeit weiter hinzunehmen. | |
| Í byrjun þekkti hún þar engan. | Am Anfang kannte sie da keinen. | |
| Hún hafði lampa við höfðalagið. | Am Kopfende hatte sie eine Lampe. | |
| Henni líkar einna best við sögukennarann. | Den Geschichtslehrer mag sie am liebsten. | |
| Steinninn hæfði hana í höfuðið. | Der Stein traf sie am Kopf. | |
| Hún syndir helst í sjó. | Sie badet am liebsten im Meer. | |
| Þau kvöddust á brautarstöðinni. | Sie haben sich am Bahnhof verabschiedet. | |
| Hún á garð við húsið. | Sie hat einen Garten am Haus. | |
| Hún hefur enga ánægju af að lesa. | Sie hat keine Freude am Lesen. | |
| Hún hélt sér fast í handriðið. | Sie hielt sich am Geländer fest. | |
| Hún bar hring á fingri. | Sie trug einen Ring am Finger. | |
| Bekknum var skipt því að hann var svo stór. | Die Klasse wurde geteilt, weil sie so groß war. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| Hún var svo hissa að hún kom ekki upp nokkru orði. | Sie war so verblüfft, dass sie kein Wort herausbrachte. | |
| Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“ | Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“ | |
| Hún slær inn nöfnin á tölvuna. | Sie gibt die Namen am Computer ein. | |
| Hún er alveg að fara á taugum. | Sie ist mit den Nerven am Ende. | |
| Þau hittust við aðaldyr skólans. | Sie trafen sich am Haupteingang der Schule. | |
| Þegar hún var veik sinnti samstarfsfólkið vinnunni hennar. | Als sie krank war, machten die Kollegen ihre Arbeit mit. | |
| Þetta var í Vín þar sem hún hafði búið í fjögur ár. | Das war in Wien, wo sie seit vier Jahren lebte. | |
| Búðin var lokuð og hún lötraði vonsvikin til baka. | Der Laden war geschlossen und sie trottete enttäuscht wieder zurück. | |
| Dauði eiginmanns hennar var mikið áfall fyrir hana. | Der Tod ihres Mannes war für sie ein harter Schlag. | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Hún var hér rétt áðan, hvar er hún núna? | Sie war doch eben noch hier, wo ist sie nur? | |
| Hún vildi ekki viðurkenna fyrir sjálfri sér að hún væri alvarlega veik. | Sie wollte sich nicht eingestehen, dass sie ernsthaft krank war. | |
| Þeir skömmuðust út af pólitíkinni á kráarhittingi. | Am Stammtisch haben sie über die Politik geschimpft. | |
| Ég býst við þér klukkan 9 á flugvellinum. | Ich erwarte Sie um 9 Uhr am Flugplatz. | |
| Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. | |
| Hún nýtur þess að sofa lengi fram eftir á sunnudögum. | Sie genießt es, am Sonntag lange zu schlafen. | |