|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Amboss [die Wolke bildete einen Amboss]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Amboss in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Amboss [die Wolke bildete einen Amboss]

Übersetzung 151 - 200 von 352  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Strákarnir tveir eru perluvinir.Die beiden Buben sind die besten Freunde.
hleypa bekknum í frímínúturdie Klasse in die Pause entlassen
setja þvottinn í vélinadie Wäsche in die Maschine tun
stinga höndunum í frakkavasanadie Hände in die Manteltaschen stecken
styðja höndum á mjaðmirdie Arme in die Seiten stemmen
Blöðin svífa í gegnum loftið.Die Blätter fliegen durch die Luft.
Hjúkrunarkonan hefur bundið um sárið.Die Krankenschwester hat die Wunde verbunden.
Þátttakendurnir kvörtuðu yfir lélegu skipulagi.Die Teilnehmer monierten die schlechte Organisation.
missa stjórn á skapi sínusich vergessen [die Beherrschung verlieren]
þruma [tala hátt og þrungið]brüllen [die Stimme durchdringend ertönen lassen]
atlæti {hv}Behandlung {f} [die Art und Weise, wie jd. mit jdm. umgeht]
lögfr. dauðasök {kv} [glæpur sem varðar dauðarefsingu][Verbrechen, auf dem die Todesstrafe steht]
saga gyðingastjarna {kv}Judenstern {m} [den die Juden im Nationalsozialismus zu tragen gezwungen waren]
kóviti {k}[jemand, der die Covid-19-Regeln ignoriert, Hamsterkäufe tätigt usw.]
dýr rauðáta {kv} [Calanus finmarchicus][Ruderfußkrebsart, die ein Teil des marinen Zooplanktons ausmacht]
skartkona {kv}[eine Frau die gerne schöne Kleider und / oder Schmuck trägt]
slettireka {kv}[jemand der sich zu sehr in die Angelegenheiten anderer einmischt]
þjóðarskúta {kv} [óeiginl.] [íslenskt þjóðfélag][Schiff als Symbol für die isländische Gesellschaft]
draga e-ð á langinnetw. hinziehen [in die Länge ziehen]
stinga e-u í vasannetw. einstecken [in die Tasche stecken]
Fyrirtækið ábyrgist gæði varanna.Die Firma garantiert für die Qualität der Waren.
flæða yfir bakka sínaübertreten [ein Fluss tritt über die Ufer]
Ástæðurnar fyrir verknaðnum eru ókunnar.Die Gründe für die Tat sind unbekannt.
Hermennirnir rændu og rupluðu í borginni.Die Soldaten haben die Stadt geplündert.
Hersveitirnar gengu í gegnum borgina.Die Truppen sind durch die Stadt durchgezogen.
Hersveitirnar náðu borginni á sitt vald.Die Truppen nahmen die Stadt ein.
Hún greiðir leiguna fyrir íbúðina.Sie zahlt die Miete für die Wohnung.
Hún skrúfaði peruna í perustæðið.Sie schraubte die Birne in die Fassung.
Konunni brá við slæmu fréttina.Die Frau erschrak über die schlimme Nachricht.
Krakkarnir klifruðu upp á vegginn.Die Kinder sind auf die Mauer geklettert.
Krónan er mynteining á Íslandi.Die Krone ist die Währungseinheit in Island.
Lögreglan gat ekki fundið þjófana.Die Polizei konnte die Diebe nicht aufspüren.
Móðirin læddist upp dyrunum.Die Mutter schlich an die Tür heran.
Peran passar ekki í perustæðið.Die Birne passt nicht in die Fassung.
Stjórnin lét ekki afturkalla tilkynninguna.Die Regierung ließ die Meldung nicht dementieren.
Tárin runnu niður vanga hennar.Die Tränen liefen ihr über die Wangen.
Verksmiðjurnar spúðu reyk yfir borgina.Die Fabriken spuckten Rauch über die Stadt.
Viðskiptin voru færð í frumbækur.Die Geschäfte wurden in die Kassenbücher eingetragen.
bera höndina upp enninudie Hand an die Stirn führen
þeyta skólabókunum út í horndie Schulbücher in die Ecke donnern
vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n]einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.]
kráarklíka {hv}Stammtisch {m} [Gruppe von Personen, die sich regelmäßig trifft, meist im Lokal]
rakaþétting {kv}Feuchtigkeitsniederschlag {m} [Wasserteilchen, die sich auf der Oberfläche eines festen Körpers sammeln]
félagsfr læknisfr. viðtalsbil {hv}Abstand {m} [vor allem bei Gesprächen, bezogen auf die Covid-19-Regeln]
láta skrifa e-ð  reikning]etw. anschreiben lassen [auf die Rechnung]
skella skuldinni á e-njdm. die Schuld in die Schuhe schieben
Kreppan þrengdi hag bænda.Die Krise brachte die Bauern in eine bedrängte Lage.
Bakaríið er rétt handan við hornið.Die Bäckerei ist gleich um die Ecke.
Ég læt skóna fyrir framan dyrnar.Ich stelle die Schuhe vor die Tür.
Framleigutakarnir mega hafa sameiginleg afnot af eldhúsinu.Die Untermieter dürfen die Küche mitbenutzen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Amboss+%5Bdie+Wolke+bildete+einen+Amboss%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.032 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung