 | Icelandic | German |  |
 | Börnunum kemur vel saman. | Die Kinder vertragen sich gut. |  |
| Keywords contained |
 | Börnunum kemur glimrandi vel saman. | Die Kinder kommen prima miteinander zurecht. |  |
| Partial Matches |
 | Honum kemur vel saman við foreldra sína. | Er versteht sich gut mit seinen Eltern. |  |
 | Það kemur sér vel að ... | Es trifft sich gut, dass ... |  |
 | Honum kemur ekki saman við vinnufélagann. | Er kommt mit dem Kollegen nicht zurecht. |  |
 | Framburður hans kemur heim og saman við sannleikann. | Seine Aussage entspricht der Wahrheit. |  |
 | að eiga vel saman | gut zusammen passen |  |
 | Það kemur ekki heim og saman sem þú greinir frá þarna. | Es stimmt einfach nicht, was du da erzählst. |  |
 | Hafið þið komið ykkur saman um hvenær kemur að hverjum í röðinni? | Habt ihr euch abgesprochen, wer wann an die Reihe kommt? |  |
 | Þetta kemur ekki heim og saman við það sem við höfum lært. | Das widerspricht dem, was wir gelernt haben. |  |
 | að koma vel saman við e-n | mit jdm. zurechtkommen |  |
 | að koma vel saman við e-n | sich mit jdm. vertragen |  |
 | Verknaðarmynstur þessa ráns kemur nákvæmlega heim og saman við tvö önnur mál síðustu mánuði. | Das Tatmuster dieses Raubüberfalls korrespondiert exakt mit zwei anderen Fällen der letzten Monate. |  |
 | að koma (vel / illa) saman við e-n | mit jdm. (gut / schlecht) auskommen |  |
 | að koma (vel / illa) saman við e-n | sich (gut / schlecht) mit jdm. verstehen |  |
 | eitt af börnunum | eines von den Kindern |  |
 | Hver hjálpar börnunum? | Wer hilft den Kindern? |  |
 | Börnunum hafði verið hjálpað. | Den Kindern war geholfen worden. |  |
 | Hann sinnir börnunum mikið. | Er befasst sich viel mit den Kindern. |  |
 | Ég finn til með börnunum. | Die Kinder tun mir leid. |  |
 | Hann kennir börnunum að reikna. | Er lehrt die Kinder rechnen. |  |
 | Þú ert börnunum slæm fyrirmynd. | Du bist den Kindern ein schlechtes Beispiel. |  |
 | að halda börnunum fjarri hinum sjúku | die Kinder von dem Kranken fernhalten |  |
 | að gefa börnunum e-ð að borða | den Kindern etw. zu essen geben |  |
 | Ég ver öllum deginum með börnunum mínum. | Ich verbringe den ganzen Tag mit meinen Kindern. |  |
 | Hún lofaði að líta daglega eftir börnunum. | Sie versprach, täglich nach den Kindern zu schauen. |  |
 | Þú gætir sýnt börnunum þínum gott fordæmi. | Du könntest deinen Kindern ein gutes Vorbild sein. |  |
 | að fela börnunum það að kaupa inn | den Kindern auftragen, einkaufen zu gegen |  |
 | Að gefa börnunum svona mikið finnst mér yfirgengilegt. | Den Kindern so viel zu schenken, finde ich übertrieben. |  |
 | Foreldrarnir leyfðu börnunum ekki að fara í bíó. | Die Eltern ließen die Kinder nicht ins Kino gehen. |  |
 | Hann leyfði börnunum ekki að fara aftur heim. | Er hat die Kinder nicht wieder nach Hause zurückgelassen. |  |
 | Þau reyndu að hlífa börnunum við afleiðingum hneykslisins. | Sie versuchen, die Kinder von den Folgen des Skandals abzuschotten. |  |
 | Áður fyrr tók ég oft myndir af börnunum mínum. | Früher habe ich oft meine Kinder fotografiert. |  |
 | Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar. | Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe. |  |
 | Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. |  |
 | e-r kemur | jd. kommt |  |
 | á sunnudaginn kemur {adv} | kommenden Sonntag |  |
 | á sunnudaginn kemur {adv} | nächsten Sonntag |  |
 | Eldur kemur upp. | Ein Feuer bricht aus. |  |
 | Hann kemur bráðum. | Er kommt bald. |  |
 | Hún kemur þaðan. | Sie kommt daher. |  |
 | Hvaðan kemur hann? | Woher kommt er? |  |
 | Hvaðan kemur þú? | Wo kommen Sie her? |  |
 | Hvenær kemur hann? | Wann kommt er? |  |
 | Hvenær kemur rútan? | Wann kommt der Bus? |  |
 | Hvenær kemur þú? | Wann kommst du? |  |
 | Þarna kemur hann. | Eben kommt er. |  |
 | e-ð kemur fram {verb} | etw. äußert sich |  |
 | ef til deilu kemur {adv} | im Streitfall |  |
 | Einn kemur, annar fer. | Der eine kommt, der andere geht. |  |