| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| málshát. Skelfilegur endir er betri en endalaus skelfing. | Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. | |
| Skyrtur og buxur eru t.d. ytri klæðnaður. | Hemden und Hosen sind z. B. Oberbekleidung. | |
| Spáð er slyddu fremur en snjókomu. | Laut Wetterdienst wird es eher Schneeregen als Schnee geben. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| Sumum finnst þetta dálítið strangt, en ég þekki ekkert annað. | Manche finden das ein wenig streng, aber ich kenne es nicht anders. | |
| til lengri tíma en viku {adv} [s. s. birgðir] | für mehr als eine Woche [z. B. Vorrat] | |
| Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. | |
| Úrslit leiksins ráðast ekki fyrr en á síðustu mínútu. | Der Ausgang des Spiels stand bis zur letzten Minute auf der Kippe. | |
| Veðrið í dag er verra en í gær. | Das Wetter ist heute schlechter als gestern. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Verðbólgan eykst en hjaðnar svo aftur. | Die Inflation steigt und sinkt dann wieder. | |
| Verkefnið útheimtir meiri tíma en ráð var fyrir gert. | Das Projekt beansprucht mehr Zeit als vorgesehen. | |
| Við ættum að taka upp salatið áður en það sprettur úr sér. | Wir sollten den Salat ernten, bevor er schießt. | |
| Við borgum stöðugt af lánunum en ekkert virðist grynnka á skuldunum. | Wir zahlen die ganze Zeit unsere Kredite ab, aber die Schulden scheinen nicht weniger zu werden. | |
| Við getum ekki framleitt nýja bílinn fyrr en í vor. | Wir können das neue Auto erst ab Frühjahr produzieren. | |
| Við hefðum sótt þig, en því míður var bíllinn okkar bilaður. | Wir hätten dich abgeholt, aber leider war unser Auto kaputt. [ugs.] | |
| tilvitn. Við lifum öll undir sama himni, en ekki hafa allir sama sjóndeildarhringinn. | Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont. [Konrad Adenauer] | |
| Við lukum verkinu fyrr en ætlað var. | Wir haben die Arbeit vorzeitig beendet. | |
| Við munum ekki láta deigan síga fyrr en við höfum náð því. | Wir werden nicht lockerlassen, bis wir es geschafft haben. | |
| Við ýttum á bílinn en hann bifaðist ekki. | Wir haben versucht, das Auto zu schieben, aber es bewegte sich nicht von Fleck. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Það er ekki flóknara en það. | So einfach ist das. | |
| Það er enn þá hlýrra í dag en í gær. | Es ist heute noch wärmer als gestern. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| Það er hægar ort en gert. [úrelt] | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| tilvitn. Það er hvorki hættulegt né skammarlegt að detta, en að liggja kyrr er hvort tveggja. | Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer] | |
| Það er meiri vindur í dag en í gær. | Heute ist mehr Wind als gestern. | |
| Það er raunar bannað, en ég gerði það samt. | Es ist zwar verboten, aber ich habe es trotzdem gemacht. | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| Það kom sér vel að hann hafði lært spænsku áður en hann fór til Argentínu. | Es machte sich bezahlt, dass er Spanisch lernte, bevor er nach Argentinien fuhr. | |
| Þau eiga fleiri börn en við. | Sie haben mehr Kinder als wir. | |
| Þau hafa gift sig - en það má segja að það hafi ekki komið mér á óvart. | Sie haben geheiratet - nebenbei gesagt, hat mich das nicht überrascht. | |
| Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí. | Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. | |
| Þessi kaka er örlítið betri en hin. | Dieser Kuchen ist ein bisschen besser als der andere. | |
| Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt að vera varkárari. | Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein. | |
| orðtak Þetta er bitamunur en ekki fjár. | Das ist fast dasselbe. | |
| Þetta er stór runni fremur en tré. | Das ist eher ein großer Busch als ein Baum. | |
| Þetta fór betur en á horfðist. | Es lief besser als erhofft. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. | |
| Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
5+ Wörter: Verben |
| að fara betur en á horfist [oftast í þt.] | besser laufen als erwartet | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að hafa meiri heppni en vit | mehr Glück als Verstand haben | |
| að hafa meiri tekjur en útgjöld | mehr einnehmen als ausgeben | |
| að standa betur að vígi en e-r | gegenüber jdm. im Vorteil sein | |
| að veita engan frið fyrr en ... | keine Ruhe geben, bis ... | |