|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Bei Philippi sehen wir uns wieder
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Bei Philippi sehen wir uns wieder in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Bei Philippi sehen wir uns wieder

Übersetzung 1401 - 1450 von 1499  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
orðtak brydda (upp) á e-u (við e-n)etw. (bei jdm.) einbringen [Thema, Idee]
láta e-n eiga sig með e-ðjdn. bei / in etw.Dat. belassen
óska e-m góðs gengis e-u)jdm. viel Glück wünschen (bei etw.)
Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni.Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon.
Hann er í góðri stöðu hjá flokknum.Er hat einen guten Posten bei der Partei.
muna e-u [það munar e-u]einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.]
Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér.Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben.
Bíllinn hans fer auðveldlega í gang, jafnvel í miklum kulda.Sein Auto startet selbst bei eisiger Kälte sehr gut.
Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki.Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht.
Henni líkar það ekki vera trufluð við vinnuna.Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden.
Í eldgosinu voru allir íbúar Heimaeyjar fluttir á brott.Bei dem Vulkanausbruch wurden alle Bewohner der Insel Heimaey evakuiert.
Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði.Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte.
sem ekur yfir á rauðu ljósi er sjálfkrafa myndaður.Wer die Ampel bei Rot überfährt, wird automatisch geblitzt.
Það er glapræði leggja af stað í þessu óveðri.Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren.
Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig.Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen.
Komumst við af með brauðið eða á ég kaupa enn eitt?Kommen wir mit dem Brot hin, oder soll ich noch eins kaufen?
Svo mikið er víst við getum ekki farið í ferðalag á þessu ári.Soviel ist gewiss, dass wir dieses Jahr nicht verreisen können.
Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr.Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind.
Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug.Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad.
Við erum reglusöm fjölskylda sem óskar eftir kósí íbúð í miðbænum.Wir sind eine ordentliche Familie, die eine gemütliche Wohnung in der Innenstadt sucht.
Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því fjárheimildir okkar verði ekki skertar.Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird.
Það atvikaðist þannig án þess við höfðum ætlað okkur það.Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten.
kíkja í e-ð hjá e-m [talm.]bei jdm. für etw. kurz vorbeischauen [ugs.]
spyrjast fyrir (um e-ð) (hjá e-m)(bei jdm.) (wegen etw.Gen./Dat.) nachfragen
Hann var með fullri meðvitund er hann var skorinn upp.Er wurde bei vollem Bewusstsein operiert.
Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað.Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert.
koma e-u í geymslu einhvers staðar/hjá e-metw. irgendwo/bei jdm. unterstellen
Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við.Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet.
Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig.Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich.
Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk.Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt.
Reyndi hún líka selja þér sína fáránlegu hugmynd?Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen?
Við byggingu nýja hússins var líka notað mikið timbur.Bei der Errichtung des neuen Hauses verbaute man auch viel Holz.
Ég á bara eftir smeygja mér í skóna, svo getum við farið.Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen.
Honum eigum við það þakka, við höfum svona mikla vinnu núna!Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben!
Því fyrr sem við hefjum vinnunna, þeim mun fyrr erum við búin.Je früher wir mit der Arbeit anfangen, um so früher sind wir fertig.
Við þurfum beina kröftum okkar því meiri framleiðni.Wir müssen unsere Anstrengungen darauf konzentrieren, eine höhere Produktivität zu erreichen.
Það stefnir allt í það við verðum borga allt sjálf.Das Ganze läuft darauf hinaus, dass wir alles selber bezahlen müssen.
kíkja e-ð) (hjá e-m)  leyfisleysi] [talm.](etw.) (bei jdm.) abschauen [ugs.] [unerlaubt]
Við flóð rann fljótið oft yfir bakka sína.Bei Hochwasser trat der Fluss oft über seine Ufer.
e-ð láni / lánað hjá e-msichDat. etw. bei / von jdm. borgen
Við förum í loftið kl. 11 morgni frá Frankfurt.Wir fliegen um 11 Uhr morgens in Frankfurt ab.
Við sýnum fótboltaleikinn klukkan 22:00 í íþróttaþættinum.Wir zeigen das Fußballspiel um 22:00 Uhr in der Sportschau.
Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd.Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf.
Við berum enga ábyrgð á tjóni sem hlýst af óeðlilegri notkun tækisins.Für Schäden, die durch die zweckentfremdete Nutzung des Gerätes entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Við erum velta fyrir okkur fara á næsta ári í frí til Ítalíu.Wir erwägen, nächstes Jahr nach Italien in den Urlaub zu fahren.
Við heyrðum veðrið væri slæmt svo við ákváðum aflýsa ferðinni.Wir hörten, dass das Wetter schlecht wäre, und deshalb beschlossen wir, die Reise abzusagen.
Þá verðum við líklega reyna fríska upp á minnið í þér.Dann werden wir wohl versuchen müssen, deinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen.
Það er kominn tími til byrja, annars verðum við ekki búin í dag.Es wird Zeit, dass wir anfangen, sonst werden wir heute nicht fertig.
Það var löng bílaröð, sem skýrir hvers vegna við urðum bíða í fimm klukkutíma.Es gab einen langen Stau, weshalb wir fünf Stunden warten mussten.
Ég held hann hafi hreinlega geðbilast við áfallið.Ich denke, dass er bei diesem Schock förmlich den Verstand verloren hat.
Vorige Seite   | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Bei+Philippi+sehen+wir+uns+wieder
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.112 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung