| Übersetzung 551 - 600 von 788 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þetta rennur út eins og heitar lummur. | Es geht weg wie warme Semmeln. | |
| Ég á eftir að borga af bílnum í 16 mánuði. | An dem Auto muss ich noch 16 Monate lang abbezahlen. | |
| Hann er sykursjúkur og verður að sprauta sig kvölds og morgna. | Er ist Diabetiker und muss morgens und abends spritzen. | |
| Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. | |
| Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal! | Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen! | |
| Fyrst þarf ég að borða eitthvað og á eftir ætla ég að sofa. | Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen. | |
| Hvaðan ertu? [uppruni] | Wo kommen Sie her? [Abstammung] | |
| að komast að e-u | hinter etw. kommen | |
| að detta úr tísku | aus der Mode kommen | |
| að koma að utan | aus dem Ausland kommen | |
| að koma í bæinn | in die Stadt kommen | |
| að koma í heiminn | auf die Welt kommen | |
| að komast að lokaniðurstöðu | zu einer Schlussfolgerung kommen | |
| að komast að niðurstöðu | zu einem Entschluss kommen | |
| að komast að niðurstöðu | zu einem Ergebnis kommen | |
| að komast af stað | in Gang kommen [fig.] | |
| að komast í stuð [talm.] | in Stimmung kommen | |
| trúarbr. að komast til himna | in den Himmel kommen | |
| að komast til valda | an die Macht kommen | |
| Hann lofaði að koma. | Er versprach zu kommen. | |
| Hann mun líklega koma. | Er wird wahrscheinlich kommen. | |
| Minn tími mun koma. | Meine Zeit wird kommen. | |
| Þau koma á mánudaginn. | Sie kommen am Montag. | |
| Þú getur komið núna. | Du kannst jetzt kommen. | |
| að fá á sig óorð | in Verruf kommen | |
| að koma sér að efninu | zur Sache kommen | |
| að komast í rétt skap | in Stimmung kommen | |
| að vera settur í fangelsi | ins Gefängnis kommen | |
| Áformin ná út fyrir okkar fjárhagslegu getu. | Das Vorhaben geht über unsere finanziellen Möglichkeiten. | |
| Allt gengur yfir, allt tekur enda. | Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei. | |
| Einnig hinar bestu stundir taka einhverntíma enda. | Auch die schönste Zeit geht einmal vorbei. | |
| Farið þið á undan, við rekum lestina. | Geht ihr vor, wir bilden das Schlusslicht. | |
| Fuglinn fer út á sjó til fæðuöflunar. | Der Vogel geht zur Nahrungssuche aufs Meer. | |
| Mér finnst að þetta gangi nú ekki! | Ich finde, das geht doch nicht an! | |
| Það kemur þér andskotann ekkert við! [dón.] | Das geht dich einen Dreck an! [vulg.] | |
| Þetta fer langt út fyrir mitt verksvið. | Das geht über meine Aufgaben weit hinaus. | |
| 50 kassar? Já, það stendur nokkurn veginn heima. | 50 Kisten? Ja, das kommt schon ungefähr hin. | |
| Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni að halda. | Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe. | |
| Því ákafar sem hún rannsakar, þeim mun meira lendir hún sjálf í lífshættu. | Je intensiver sie nachforscht, umso mehr kommt sie selbst in Lebensgefahr. | |
| að líða að e-u | etw.Dat. näher kommen | |
| að sjá e-ð fyrir | etw. kommen sehen [ugs.] | |
| að draga til tíðinda | zu einem Durchbruch kommen [fig.] | |
| að finna upp á e-u | auf etw. kommen | |
| að koma færandi hendi | nicht mit leeren Händen kommen | |
| að komast til bjargálna | auf einen grünen Zweig kommen | |
| að komast til bjargálna | zu Geld kommen [wohlhabend werden] | |
| að komast til meðvitundar | zu sich kommen [nach Bewustlosigkeit] | |
| að leggjast undir hnífinn | unters Messer kommen [operiert werden] | |
| orðtak að ná endum saman | über die Runden kommen [finanziell] | |
| að ranka við sér | zu sich kommen [nach Bewustlosigkeit] | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten