| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að brenna á e-m [e-ð brennur á e-m] | auf etw. brennen [jd. brennt auf etw.] | |
| Bíllinn skautaði á hálli akbrautinni og skall á vegriðið. | Das Auto schlitterte auf der glatten Fahrbahn und prallte gegen die Leitplanke. | |
| að heyrast á e-m [e-ð heyrist á e-m] | jdm. etw. anhören [man hört jdm. etw. an] | |
| að deila hart á e-n/e-ð [á opinberum vettvangi] | jdn./etw. an den Pranger stellen [fig.] | |
| að ala á hatri (á e-m/e-u) [með því að hrópa ókvæðisorð] | (gegen jdn./etw.) hetzen | |
| Fyrsti maí á þessu ári kemur upp á fimmtudegi. | Der erste Mai fällt dieses Jahr auf einen Donnerstag. | |
| Hve mörg sæti á SPD rétt á í borgarstjórn? | Wie viele Sitze stehen der SPD im Stadtrat zu? | |
| gras. T | | |
| að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð] | gefallen [jd./etw. gefällt jdm.] | |
| Dansararnir undu upp á hendur sínar og fætur á sviðinu. | Die Tänzer haben sich ihre Arme und Beine auf der Bühne verrenkt. | |
| Passar það að þú hafir verið á umræddum tíma á vettvangi? | Trifft es zu, dass Sie zum genannten Zeitpunkt am Tatort waren? | |
| að fá mikið á e-n [e-ð fær mikið á e-n] | jdn. schwer treffen [etw. trifft jdn. schwer] | |
| að leita á huga e-s [e-ð leitar á huga e-s] | jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach] | |
| Ég á marga vini, en hann er ekki þar á meðal. | Ich habe viele Freunde, aber er ist nicht dabei. | |
| að kalla á e-ð [e-ð kallar á e-ð] | etw. erfordern | |
| að standa á sama um e-ð [e-m stendur á sama um e-ð] | etw. egal sein [jdm. ist etw. egal] | |
| Hann lifir enn þá á minningunum frá barnæsku sinni á eyjunni. | Er zehrt heute noch von den Erinnerungen an seine Kindheit auf der Insel. | |
| Við ættum að flýta okkur svo við náum á fundinn á réttum tíma. | Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein. | |
| að virka sannfærandi á e-n [e-r/e-ð virkar sannfærandi á e-n] | jdn. überzeugen [jd./etw. überzeugt jdn.] | |
| Hassan þrælaði 18 tíma á dag á bensínstöðinni. | Hassan schuftete 18 Stunden am Tag an der Tankstelle. | |
| Ef við ætlum að mæta á opnunina á réttum tíma verðum við að flýta okkur. | Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen. | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |
| Ég þurfti að skipta á barninu þar sem það hafði gert alveg upp á bak. | Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat. | |
| að verða starsýnt á e-ð [e-m verður starsýnt á e-ð] | den Blick auf etw. heften [jd. heftet den Blick auf etw.] | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| Þegar við komum á vettvang brunans var slökkviliðið þegar aftur á förum. | Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab. | |
| að minna á e-ð [e-ð minnir á e-ð] | an etw. erinnern [die Erinnerung an etw. wachrufen] | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Minnisvarði var reistur á torginu á afmælisárinu og hefur hann staðið þar æ síðan. | Im Jubiläumsjahr wurde ein Denkmal auf dem Platz aufgestellt, und es steht seither dort. | |
| að greina á um e-ð [e-ja greinir á um e-ð] | sich nicht einig sein über etw. [Personen sind sich nicht einig über etw.] | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| að vita á e-ð [e-ð veit á e-ð] | etw. verheißen [geh.] [etw. verheißt etw.] [ankündigen] | |
| lögfr. [hætta á því að ákærði torveldi rannsókn máls með því að spilla eða koma undan sönnunargögnum og hafa áhrif á vitni eða meðseka] | Verdunkelungsgefahr {f} | |
| að rífa e-n á hol [dýr rífur e-n/dýr á hol] | jdn. zerfleischen [ein Tier zerfleischt jdn./ein Tier] | |
| að vera klár á e-u [e-r er klár á e-u] | jdm. klar sein [etw. ist jdm. klar] | |
| Logi á bágt með sig og á erfitt með að láta kvenfólk í friði. | Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| að fylgja á eftir [e-ð fylgir á eftir e-u] [í tíma] | anschließen [etw. schließt an etw.Akk. an] [zeitlich] | |
| Hún fór fram á aðeins lítið brot af upphaflegu verði og seldi tækið frá sér á spottprís. | Sie hat nur noch einen Bruchteil des Neupreises verlangt und das Gerät regelrecht verscherbelt. | |
| Hitinn þarna var 80 gráður á Fahrenheit sem samsvarar tæplega 33 gráðum á selsíus. | Die Temperatur dort betrug 80 Grad Fahrenheit, was fast 33 Grad Celsius entspricht. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð. | Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben. | |
| að setja mark sitt á e-n/e-ð [e-ð setur mark sitt á e-n/e-ð] | jdn./etw. zeichnen [etw. zeichnet jdn./etw.] [Spuren hinterlassen] | |
| dýr T | | |
| tættur {adj} | zerrissen [a. innerlich] | |
| að ólmast [fljúgast á] | ringen | |
| að spjalla [á netinu] | chatten | |