 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | mat. pilsner {k} [ljós, áfengur bjór] | Pils {n} [Pilsener] |  |
 | að handtaka e-n | jdn. verhaften |  |
 | að taka e-n höndum | jdn. verhaften |  |
 | að láta handtaka e-n | jdn. verhaften lassen |  |
 | mat. bjölli {k} [sl.] | Bier {n} |  |
 | mat. bjór {k} | Bier {n} |  |
 | mat. mungát {kv} {hv} [skáldamál] | Bier {n} |  |
 | öl {hv} | Bier {n} |  |
 | mat. öllari {k} [sl.] | Bier {n} |  |
 | að drekka bjór | Bier trinken |  |
 | mat. áfengislaus bjór {k} | alkoholfreies Bier {n} |  |
 | mat. rammur bjór {k} | bitteres Bier {n} |  |
 | mat. handverksbjór {k} | Craft-Bier {n} |  |
 | mat. bjórdós {kv} [dós af bjór] | Dose {f} Bier |  |
 | mat. dökkur bjór {k} | dunkles Bier {n} |  |
 | mat. kranabjór {k} | gezapftes Bier {n} |  |
 | mat. glas {hv} af bjór | Glas {n} Bier |  |
 | mat. ljós bjór {k} | helles Bier {n} |  |
 | mat. undirgerjaður bjór {k} | untergäriges Bier {n} |  |
 | Einn bjór, takk! | Bitte ein Bier! |  |
 | tveir bjórkassar {k.ft} | zwei Kästen {pl} Bier |  |
 | ein. mat. lítri {k} af bjór | Maß {f} Bier [südd.] [österr.] |  |
 | ein. mat. lítri {k} af bjór | Mass {f} Bier [südd.] [österr.] |  |
 | mat. að drekka bjór | ein Bier stemmen [ugs.] |  |
 | að fá sér einn hrímaðan [sl.] | ein Bier zischen [ugs.] |  |
 | orðtak að fá sér einn kaldan [sl.] | ein Bier zischen [ugs.] |  |
 | Bjórinn er ógeðslegur á bragðið. | Das Bier schmeckt miserabel. |  |
 | að slá tappann úr bjórtunnu | ein Fass Bier anzapfen |  |
 | Bjór úr krana bragðast best. | Gezapftes Bier schmeckt am besten. |  |
 | Þjónn, viltu færa mér bjór! | Herr Ober, bitte ein Bier! |  |
 | Ég mátti ekki drekka bjór. | Ich durfte kein Bier trinken. |  |
 | Mig langar í einn bjór. | Ich hätte gern ein Bier. |  |
 | að auglýsa bjór í sjónvarpi | im Fernsehen für Bier werben |  |
 | Á Íslandi er einnig bruggaður bjór. | Auf Island wird auch Bier gebraut. |  |
 | Hann splæsti á mig bjór og brennivíni. | Er spendierte mir Bier und Schnaps. |  |
 | Í Þýskalandi er mikið bruggað af bjór. | In Deutschland wird viel Bier gebraut. |  |
 | Þolum við annan bjór? | Können wir noch ein Bier vertragen? |  |
 | Viltu ekki annan bjór? | Möchtest du nicht noch ein Bier? |  |
 | Við drukkum glas af bjór í viðbót. | Wir tranken noch ein Glas Bier. |  |
 | að búa til bjór úr humlum og hveiti | Bier aus Hopfen und Weizen herstellen |  |
 | að bera pylsur og bjór á borð fyrir e-n | jdn. mit Würstchen und Bier bewirten |  |
 | einn hrímaður {k} [sl.] | kaltes Bier {n} [ein Glas oder eine Flasche] |  |
 | einn kaldur {k} [sl.] | kaltes Bier {n} [ein Glas oder eine Flasche] |  |
 | að fara á krá til að fá sér bjór | auf ein Bier in die Wirtschaft gehen |  |
 | Til hressingar var boðið upp á bjór, límonaði og ís. | An Erfrischungen reichte man Bier, Limonade und Eis. |  |
 | Bjórinn er allur búinn, okkur bráðvantar nýjar birgðir! | Das Bier ist alle, wir brauchen dringend Nachschub! |  |
 | Fótboltabullan kneyfaði ölið ótæpilega. | Der Hooligan stürzte das Bier im Übermaß hinunter. |  |
 | Hann stóð við barborðið og drakk bjór. | Er stand an der Theke und trank Bier. |  |
 | Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. |  |
 | Eftir tvö bjórglös er hann alveg sæll. | Nach zwei Gläsern Bier ist er schon selig. |  |
 | Hann skipti yfir í vatn eftir þrjú glös af bjór. | Er stieg nach drei Gläsern Bier auf Wasser um. |  |
 | Núna hefði ég ekkert á móti því að fá mér eitt glas af bjór. | Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden. |  |
 | Í tilefni dagsins blæði ég bjór á línuna. | Zur Feier des Tages schmeiße ich eine Runde Bier. |  |
 | Fyrsti bjórinn slekkur þorstann. Annar kemur mér í stuð. | Das erste Bier, das löscht den Durst. Ein zweites stimmt mich heiter. |  |