| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| sálfræði kulnun {kv} í starfi | Burn-out {m} {n} | |
| Ég get ekki gert margt í einu. | Ich kann mich nicht zerreißen. | |
| Ég get aldrei þekkt þau bæði í sundur. | Ich kann die beiden nie unterscheiden. | |
| Ég get ekki farið út í einstök atriði. | Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen. | |
| Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni? | Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen? | |
| Ég get í mesta lagi lánað þér 20 evrur. | Ich kann dir höchstens 20 Euro leihen. | |
| Ég get ekki aðlagað mig svona hratt frá vinnu yfir í frítíma. | Ich kann nicht so schnell von Arbeit auf Freizeit umschalten. | |
| Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. | |
| að taka (of) djúpt í árinni | übertreiben | |
| Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn. | Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden. | |
| að ganga of langt í e-u | mit etw. übertreiben | |
| í ekki allt of fjarlægri framtíð {adj} | in nicht allzu ferner Zeit | |
| Hún gengur of langt í sparsemi sinni. | Sie übertreibt mit ihrer Sparsamkeit. | |
| Það er of þröngt um mig í herberginu. | Das Zimmer beengt mich. | |
| Hann fékk sér of mikið neðan í því. | Er hat zu viel getankt. | |
| Hann var settur í skattflokk I. | Er wurde in die Steuerklasse I eingestuft. | |
| Peysan er of þröng á mig í hálsinn. | Der Pullover ist mir am Hals zu eng. | |
| að taka (of) stórt upp í sig [talm.] [óeiginl.] | den Mund (zu) voll nehmen [ugs.] [fig.] | |
| fimmtudagur {k} | Donnerstag {m} <Do., Don., Donnerst.> | |
| Ertu ekki að taka aðeins of stórt upp í þig? | Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll? | |
| þórsdagur {k} [heiti fimmtudags fram á 12. öld] | Donnerstag {m} <Do., Don., Donnerst.> | |
| Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. | |
| Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn. | Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle. | |
| Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni. | Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten. | |
| saga Friðrik {k} Vilhjálmur I | Friedrich {m} Wilhelm I. [König] | |
| Ég vann í lottóinu! - Í alvöru? | Ich habe im Lotto gewonnen! - Echt? | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| málshát. að setja punktinn yfir i-ið | das Tüpfelchen auf das i setzen | |
| Í dag ræður kjötkveðjuhátíðin ríkjum í borginni. | Heute regiert der Karneval die Stadt. | |
| Í brúðkaupinu verður hún auðvitað í hvítu. | Zur Hochzeit geht sie natürlich in Weiß. | |
| Í dag fellur kennslan í stærðfræði niður. | Heute fällt der Unterricht in Mathe aus. | |
| jarð. Í jarðskjálftanum dönsuðu glösin í skápnum. | Bei dem Erdbeben tanzten die Gläser im Schrank. | |
| Í dag kemur regnhlíf okkur í góðar þarfir. | Heute können wir einen Regenschirm gut gebrauchen. | |
| Í þessu fyrirtæki er allt í óreiðu. | In dieser Firma geht es drunter und drüber. | |
| Í fótbolta gilda aðrar reglur en í handbolta. | Beim Fußball gelten andere Regeln als beim Handball. | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
| [ég] get | [ich] kann | |
| Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. | |
| Í hvers hlut kemur það að taka til í dag? | Wen trifft es heute mit dem Aufräumen? | |
| Í mörgum stórborgum komast unglingar auðveldlega í eiturlyf. | In vielen Großstädten kommen Jugendliche leicht an Rauschgift heran. | |
| Í næstu viku kemur sirkus í bæinn. | In der nächsten Woche kommt ein Zirkus in die Stadt. | |
| Í stað þess að vinna fór hann í bæinn. | Statt zu arbeiten ging er in die Stadt. | |
| Í bræði sinni braut hann hálfa innréttinguna í klessu. | In seiner Wut schlug er die halbe Einrichtung zusammen. | |
| Í þessum hita er gott að fara í kalda sturtu. | Bei dieser Hitze tut eine kalte Dusche gut. | |
| Í þessum kulda er erfitt að koma bílnum mínum í gang. | Bei der Kälte startet mein Auto schlecht. | |
| Í hverri viku slengir hann nýrri hugmynd framan í mig. | Jede Woche überfällt er mich mit einer neuen Idee. | |
| Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís. | Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis. | |
| Í Þýskalandi er fyrirferðarmikið rusl sótt einu sinni í mánuði. | In Deutschland wird einmal im Monat der Sperrmüll abgeholt. | |
| Get ég fengið reikninginn! | Bitte zahlen! | |
| Í gær var ég veikur, en í dag líður mér þokkalega. | Gestern war ich krank, heute geht es mir einigermaßen. | |