| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| Það get ég engan veginn ímyndað mér! | Das kann ich mir gar nicht vorstellen! | |
| Ég get alltaf reitt mig á foreldra mína. | Auf meine Eltern kann ich immer zählen. | |
| Ég get ekki erft þetta við þig. | Ich kann dir das nicht übel nehmen / übelnehmen. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir ákvörðun þína. | Ich kann Ihren Entschluss nicht billigen. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir framkomu hans. | Ich kann sein Benehmen nicht billigen. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir þessa þróun. | Ich kann diese Entwicklung nicht gutheißen. | |
| Ég get lofað þér því að þér skjátlaðist. | Ich garantiere dir, du hast dich geirrt. | |
| Get ég fengið lánaðan smápening hjá þér? | Könnte ich mir bei dir etwas Geld pumpen? | |
| Í Austurríki segja menn "Servus" þegar þeir kveðja, í Hannover "Tschüss". | In Österreich sagt man "Servus", in Hannover sagt man "Tschüss". | |
| Ég get ekki lagt allar þessar tölur á minnið. | Ich kann diese Zahlen nicht alle behalten. | |
| Ég get varla haldið augunum opnum fyrir þreytu. | Mir fallen schon vor Müdigkeit die Augen zu. | |
| Héðan get ég séð yfir allan salinn. | Von hier aus kann ich den ganzen Saal einsehen. | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Þeim sem ég get hjálpað, hjálpa ég gjarnan. | Wem ich helfen kann, dem helfe ich gerne. | |
| Ef þú hjálpar mér get ég leyst verkefnið. | Wenn du mir hilfst, kann ich die Aufgabe lösen. | |
| Ég get ekki alveg gert mér grein fyrir hvernig ... | Es ist für mich nicht ganz nachvollziehbar, wie ... | |
| Úr þessari fjarlægð get ég ekki greint tölurnar. | Aus dieser Entfernung kann ich die Zahlen nicht erkennen. | |
| Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér að ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... | |
| Ég get sko alveg haldið þessari fregn fyrir mig. | Ich kann diese Neuigkeit sehr wohl für mich behalten. | |
| Ég get ekki stillt mig um að benda á að ... | Ich kann es mir nicht versagen, darauf hinzuweisen, dass ... | |
| Ég get ekki útskýrt fyrir þér allt efnaferlið núna. | Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozess auseinandersetzen. | |
| Ég get tekið heils hugar undir það sem þú segir. | Was du sagst, kann ich voll und ganz unterschreiben. | |
| Mig langar líka að prófa hvort ég get þetta. | Ich möchte auch einmal versuchen, ob ich das schon kann. | |
| Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á. | Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann. | |
| Ég get ekki að því gert að finnast að ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... | |
| trúarbr. ... kjark til að breyta því sem ég get breytt ... [Æðruleysisbænin] | ... den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða. | Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss. | |
| Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. | |
| Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. | |
| Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. | |
| Ég læt reyna á það hvort ég get gert þetta einn. | Ich werde probieren, ob ich das alleine schaffe. | |
| Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn! | Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren! | |
| Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið! | Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht! | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] | |
| Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. | |
| Ég þekki hann einhvers staðar frá en get ekki sem stendur fundið honum stað. | Ich kenne ihn irgendwoher, kann ihn im Moment aber nicht zuordnen. | |
| Mig vantar en 100 evrur, þá get ég keypt mér tölvuna. | Mir fehlen noch 100 Euro, dann kann ich mir den Computer kaufen. | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. | |
| of {adv} | allzu | |
| of {adv} | zu | |
| aftur í {adv} | hinten | |
| í aðalatriðum {adv} | hauptsächlich | |
| í áföngum {adv} | schrittweise | |
| fjár. hagkerfi í ágóðaskyni {adj} | gewinnorientiert | |
| í alvörunni {adv} | tatsächlich | |
| í augnablikinu {adj} | augenblicklich | |