| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| te {hv} | Tee {m} | |
| mat. svart te {hv} | Schwarztee {m} | |
| mat. að laga te | Tee machen | |
| mat. grænt te {hv} | grüner Tee {m} | |
| mat. svart te {hv} | schwarzer Tee {m} | |
| Þú drekkur te. | Du trinkst Tee. | |
| að hella upp á te | Tee kochen | |
| Hann drakk svart te. | Er trank schwarzen Tee. | |
| í hundraðasta skipti [óeiginl.] | das x-te Mal [ugs.] | |
| hvorki ... né {conj} | weder ... noch | |
| hvorki ... né {adv} | weder ... noch | |
| Ég laga te handa okkur. | Ich mache uns einen Tee. | |
| orðtak hvorki tangur né tetur | kein bisschen | |
| orðtak hvorki tangur né tetur | überhaupt nichts | |
| orðtak Hunskastu burt! | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] | |
| að hvorki æmta né skræmta | nichts sagen | |
| hvorki eitt né neitt {adv} | (überhaupt) gar nicht(s) [ugs.] | |
| hvorki fugl né fiskur | nichts Halbes und nichts Ganzes | |
| hvorki meira né minna | nicht mehr und nicht weniger | |
| að hreyfa hvorki legg né lið | sich nicht bewegen | |
| hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Vogel [Idiom] | |
| Hvort viltu heldur te eða kaffi í morgunmat? | Ziehen Sie Tee oder Kaffee zum Frühstück vor? | |
| að láta e-m e-ð í té | jdm. etw. gewähren | |
| að láta e-m e-ð í té | jdm. etw. übergeben | |
| að láta e-m e-ð í té | jdm. etw. überlassen | |
| að óttast hvorki dauða né djöful | weder Tod noch Teufel fürchten | |
| Ég er hvorki Aþenubúi né Grikki. | Ich bin weder Athener noch Grieche. | |
| Ég veit hvorki upp né niður. | Ich weiß weder aus noch ein. | |
| að vera hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Fleisch sein [Idiom] | |
| Ég get hvorki lesið nótur né sungið. | Ich kann weder Noten lesen noch singen. | |
| Ég skil hvorki upp né niður í því! | Da soll einer draus klug werden! | |
| Ég hef hvorki tíma né peninga til þess. | Ich habe weder Zeit noch Geld dafür. | |
| Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te. | Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. | |
| efnafr. tellúr {hv} | Tellur {n} <Te> | |
| að skilja hvorki upp né niður í e-u | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können | |
| Við settum hvorki kostnað né fyrirhöfn vegna veislunnar fyrir okkur. | Wir haben für das Fest weder Kosten noch Mühe gescheut. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| efnafr. neon {hv} | Neon {n} <Ne> | |
| lyf Geymist í lokuðum umbúðum við stofuhita þar sem börn hvorki ná til né sjá. | In geschlossener Verpackung bei Raumtemperatur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| tilvitn. Það er hvorki hættulegt né skammarlegt að detta, en að liggja kyrr er hvort tveggja. | Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer] | |
| málshát. Sá sem ekki elskar vín, óð né fagran svanna, verður alla ævi sín, andstyggð góðra manna. | Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, bleibt ein Narr sein Leben lang. | |
| bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |