| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Afsakaðu ónæðið. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Fyrirgefðu að ég skuli trufla. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Hún grét ýmist eða hló. | Bald weinte sie, bald lachte sie. | |
| Viltu að ég skutli þér? | Möchten Sie, dass ich Sie fahre? | |
| Hún fann að fylgst var með henni. | Sie fühlte, dass sie beobachtet wurde. | |
| Hún heilsaði glaðlega þegar hún kom inn. | Sie grüßte freudestrahlend, als sie hereinkam. | |
| Hún hljóp eins hratt og hún gat. | Sie lief, so schnell sie konnte. | |
| Ég þekki hana, mér finnst hún ógeð. | Ich kenne sie, ich finde sie ekelhaft. | |
| Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. | |
| Ef þau vildu það, gætu þau hjálpað okkur. | Wenn sie wollten, könnten sie uns helfen. | |
| Hún bað hann um að hringja í sig seinna. | Sie bat ihn, sie später anzurufen. | |
| Hún hefur kvatt okkur að eilífu. | Sie hat uns für immer verlassen. [sie ist gestorben] | |
| Hún hugsaði sig lengi um áður en hún samþykkti. | Sie überlegte lange, ehe sie zustimmte. | |
| Hún kemur til dyranna eins og hún er klædd. | Sie gibt sich, wie sie ist. | |
| Komdu bara við og heimsæktu okkur. | Kommen Sie einfach mal vorbei und besuchen Sie uns! | |
| Hefurðu hugmynd við hvern þú ert að fást? | Wissen Sie überhaupt, wen Sie vor sich haben? | |
| Hún segist hafa fengið lækningu að handan. | Sie behauptet, dass sie aus dem Jenseits geheilt wurde. | |
| Hún slakar á með því að lesa glæpareyfara. | Sie entspannt sich, indem sie einen Krimi liest. | |
| Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar. | Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún talar þýsku eins og hún væri þýsk. | Sie spricht Deutsch, als ob sie Deutsche wäre. | |
| Hún var í peningahraki þótt hún hefði vinnu. | Sie war in Geldnot, obwohl sie Arbeit hatte. | |
| Þarft þú hjálp eða bjargar þú þér sjálfur? | Brauchen Sie Hilfe oder kommen Sie allein zurecht? | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Hún fékk meiru framgengt en hún hafði búist við. | Sie hat mehr erreicht, als sie erwart hatte. | |
| Hún hikaði við, síðan gekk hún inn í herbergið. | Sie stutzte, dann trat sie in den Raum. | |
| Hún komst að raun um að hann hafði svikið hana. | Sie stellte fest, dass er sie betrog. | |
| Hún talaði af sér þegar hún sagði "maðurinn minn". | Sie verplapperte sich, als sie "mein Mann" sagte. | |
| Hún var að fara, samt hjálpaði hún okkur. | Sie wollte schon gehen, dennoch hat sie uns geholfen. | |
| Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! | |
| Hún vissi ekki hvernig hún átti að haga sér. | Sie wusste nicht, wie sie sich benehmen sollte. | |
| Hún sagði frá öllu sem hún hafði orðið vitni að. | Sie hat alles berichtet, was sie beobachtet hat. | |
| Hún varð mjög hissa þegar hún sá allar gjafirnar. | Sie staunte sehr, als sie die vielen Geschenke sah. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Áður en hún gekk út í kuldann, dúðaði hún sig. | Bevor sie in die Kälte hinausging, vermummte sie sich. | |
| Áður en þau fóru út í kuldann dúðuðu þau sig. | Bevor sie in die Kälte hinausgingen, vermummten sie sich. | |
| Eftir að hún hafði lært þýsku, hóf hún háskólanám sitt. | Nachdem sie Deutsch gelernt hatte, begann sie ihr Studium. | |
| Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. | |
| Hún er spör á peninga þótt hún hafi góðar tekjur. | Sie ist sparsam, obwohl sie ein hohes Gehalt hat. | |
| Hún klórar úr mér augun ef hún fréttir þetta. | Sie kratzt mir die Augen aus, wenn sie das hört. | |
| Hún var hér rétt áðan, hvar er hún núna? | Sie war doch eben noch hier, wo ist sie nur? | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |
| Ef hún heldur svona áfram endar hún í ræsinu. | Wenn sie so weitermacht, wird sie noch in der Gosse enden. | |
| Finnur hún húsið sjálf eða á ég að fylgja henni? | Findet sie das Haus allein oder soll ich sie hinbringen? | |
| Hann spurði hana hvort hún kæmi með sér í bíó. | Er fragte sie, ob sie mit ihm ins Kino gehe. | |
| Hún gat aldrei þolað það þegar hlegið var að henni. | Sie konnte es nie leiden, wenn man über sie lachte. | |
| Hún var svo hissa að hún kom ekki upp nokkru orði. | Sie war so verblüfft, dass sie kein Wort herausbrachte. | |
| Þau ráðguðust um hvort þau ættu að bóka ferðina. | Sie beratschlagten, ob sie die Reise buchen sollten. | |
| Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. | |
| Hún gerði föður sínum það ljóst að hún vildi verða leikkona. | Sie konfrontierte ihren Vater damit, dass sie Schauspielerin werden wollte. | |