| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Yfirmaðurinn sem og ritarinn voru þar. | Der Chef sowie die Sekretärin waren da. | |
| Ég ætla ekki að dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint að efninu. | Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen. | |
| Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. | |
| Auk mín var aðeins ein kona þar. | Außer mir war nur eine Frau da. | |
| Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. | |
| Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu. | Da hast du dir was Schönes eingebrockt. | |
| Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur. | Da hast du noch ein paar Fehler übersehen. | |
| Mér hljóta að hafa orðið á mistök. | Da muss mir ein Fehler unterlaufen sein. | |
| Þarna flaug mér nokkuð í hug. | Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf. | |
| Ég skil hvorki upp né niður í því! | Da soll einer draus klug werden! | |
| Það freistar mín að fá að vera með. | Es kitzelt mich sehr, da mitzumachen. | |
| Ég ætla að halda mér utan við þetta. | Ich will mich da ganz raushalten. | |
| Hún stóð þarna, með hendur á mjöðmum. | Sie stand da, Hände auf den Hüften. | |
| Hvað varstu nú að gera af þér? | Was hast du denn da wieder verbrochen! | |
| Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? | |
| Það er enginn póstur til þín í dag. | Heute ist keine Post für dich da. | |
| Það er maður kominn til að hitta þig. | Da ist ein Herr, der dich sehen will. | |
| Í dag er gamlársdagur, þá slettum við úr klaufunum. | Heute ist Silvester, da wird ordentlich gefeiert. | |
| að dá e-n/e-ð | jdn./etw. bewundern | |
| Er hann (þegar) kominn? | Ist er schon da? | |
| Hann er enn þá ókominn. | Er ist noch nicht da. | |
| Þar sem annatíminn er liðinn er hótelið lokað. | Da die Saison beendet ist, ist das Hotel geschlossen. | |
| Í versluninni þarna hinu megin leigja þeir út reiðhjól. | Da drüben in dem Geschäft verleihen sie Fahrräder. | |
| Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann. | Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht. | |
| Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! | |
| Hann stendur alltaf á horninu, náunginn sá arna. | Er steht immer an der Ecke, dieser Typ da. | |
| Hann er ekki við frekar en endranær. | Er ist wie immer nicht da. | |
| að dá e-n/e-ð | einen Narren an jdm./etw. gefressen haben | |
| Það er ekki til of mikils af þér ætlast. | Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung] | |
| Það er enginn lengur þar, allir íbúarnir eru flúnir. | Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet. | |
| Ég ætlaði að spyrja hvort enn væru til miðar. | Ich möchte mich erkundigen, ob noch Karten da sind. | |
| Stelpan þarna í leðurjakkanum heitir Daníela. | Das Mädchen da in der Lederjacke heisst Daniela. | |
| Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur. | Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen. | |
| Það kemur ekki heim og saman sem þú greinir frá þarna. | Es stimmt einfach nicht, was du da erzählst. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Sjáðu, þarna er einhver að eiga við bílinn okkar! | Schau mal, da macht sich einer an unserem Auto zu schaffen! | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Hvaða bommertu er hann nú aftur búinn að gera? | Was hat er denn da schon wieder fabriziert? | |
| Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. | |
| Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Ef ég borga allar mínar skuldir á ég enga peninga eftir. | Wenn ich alle meine Schulden bezahle, stehe ich ohne Geld da. | |
| Ég held að þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér. | Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. | Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. | |
| Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. | |
| að hvarfla að e-m að gera e-ð [það hvarflar að e-m að gera e-ð] | jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun] | |
| Ég ætla að skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur. | Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da. | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |
| Það gerir út af við mig að horfa upp á það sem þarna fer fram. | Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht. | |