| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég kann ekki alla komutímana utan að. | Ich weiß nicht alle Ankunftszeiten (auswendig). | |
| Hún hefur ekki viðþol fyrir kvölum. | Sie kann die Schmerzen nicht mehr ertragen. | |
| Það getur verið hættulegt að ætla að nota stól fyrir stiga. | Es kann gefährlich sein, wenn man einen Stuhl als Leiter zweckentfremdet. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| Svo langt sem ég man, þá býr hann í München. | Soweit ich mich entsinnen kann, wohnt er in München. | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| Það get ég engan veginn ímyndað mér! | Das kann ich mir gar nicht vorstellen! | |
| Ég get ekki veitt mér þennan munað. | Diesen Luxus kann ich mir nicht leisten. | |
| Ég get ekki farið út í einstök atriði. | Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen. | |
| Ég þoli ekki þessar heimskulegar athugasemdir hans! | Ich kann seine blöden Bemerkungen nicht haben! | |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| Maður gerir ekki svona. | Das macht man nicht. | |
| ókominn {adj} | nicht da | |
| Hann sér ekki muninn á rauðu og appelsínugulu. | Er kann Rot und Orange nicht unterscheiden. | |
| Ég finn ekki ána á kortinu. | Ich kann den Fluss auf der Karte nicht finden. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir þessa þróun. | Ich kann diese Entwicklung nicht gutheißen. | |
| Ég get ekki erft þetta við þig. | Ich kann dir das nicht übel nehmen / übelnehmen. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir ákvörðun þína. | Ich kann Ihren Entschluss nicht billigen. | |
| Ég á ekki auðvelt með að læra utan að. | Ich kann nicht gut auswendig lernen. | |
| Ég get ekki lagt blessun mína yfir framkomu hans. | Ich kann sein Benehmen nicht billigen. | |
| Hausverkur kemur nú ekki beinlínis að gagni núna! | Kopfweh kann ich jetzt überhaupt nicht gebrauchen! | |
| Án skilríkja má ég ekki hleypa ykkur inn. | Ohne Ausweis kann ich Sie nicht hereinlassen. | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |
| Hér má ekki reykja. | Hier darf man nicht rauchen. | |
| Ég get ekki lagt allar þessar tölur á minnið. | Ich kann diese Zahlen nicht alle behalten. | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Hjá því verður ekki komist. | Darum kommt man nicht herum. | |
| Svona nokkuð gerir maður ekki. | So was tut man nicht. | |
| Úr þessari fjarlægð get ég ekki greint tölurnar. | Aus dieser Entfernung kann ich die Zahlen nicht erkennen. | |
| Hann sér ekki muninn á vetrargosa og sifjarlykli. | Er kann ein Schneeglöckchen nicht von einer Schlüsselblume unterscheiden. | |
| Hann getur ekki vanist því að hún hrýtur. | Er kann sich nicht daran gewöhnen, dass sie schnarcht. | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Á Íslandi þérast fólk ekki. | In Island siezt man sich nicht. | |
| Þetta getur ekki klikkað, við höfum hugsað fyrir öllu! | Das kann gar nicht fehlschlagen, wir haben alles bedacht! | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Það getur ekki hver sem er orðið meðlimur hér. | Es kann nicht jeder x-Beliebige hier Mitglied werden. | |
| Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta! | Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast! | |
| Maður má ekki koma sjúklingum í uppnám. | Man darf Kranke nicht aufregen. | |
| Maður heyrir ekki í sjálfum sér. | Man versteht sein eigenes Wort nicht. | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Um þessi mál talar maður ekki. | Über diese Dinge spricht man nicht. | |
| Ég get ekki útskýrt fyrir þér allt efnaferlið núna. | Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozess auseinandersetzen. | |
| Ég get ekki stillt mig um að benda á að ... | Ich kann es mir nicht versagen, darauf hinzuweisen, dass ... | |
| Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Ég þoli ekki íþróttir - og allra síst fótbolta. | Ich kann Sport überhaupt nicht leiden - und Fußball erst recht nicht! | |
| Hann kann að keyra bíl. | Er kann Auto fahren. | |
| Ég kann þetta utan að. | Ich kann das auswendig. | |
| Hún kann að lesa nótur. | Sie kann Noten lesen. | |
| Kann pabbi þinn töfrabrögð? | Kann dein Vater zaubern? | |
| Hún kann að skauta. | Sie kann Schlittschuh laufen. | |