| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nú eigum við skilið að fá kaffihlé. | Wir nehmen uns jetzt eine wohlverdiente Kaffeepause. | |
| Við rákumst á hann í bænum. | Wir sind in der Stadt auf ihn getroffen. | |
| Við erum búin að vera hér í klukkutíma. | Wir sind seit einer Stunde hier. | |
| Við erum sex, það vantar fyrir einn. | Wir sind zu sechst, es fehlt eines. | |
| Við vörðum nokkrum góðum dögum við hafið. | Wir verlebten einige schöne Tage am Meer. | |
| Við erum alin hér eins vel og hugsast getur. | Wir werden hier bestens verpflegt. | |
| Við vitum ekki hvaða örlög bíða okkar. | Wir wissen nicht, welches Schicksal uns erwartet. | |
| Við ætlum að auka við fjölda starfsmanna. | Wir wollen die Anzahl der Mitarbeiter vergrößern. | |
| Við ætlum að innrétta svefnherbergið okkar að nýju. | Wir wollen unser Schlafzimmer neu einrichten. | |
| Við drögum bátinn upp með spilinu. | Wir ziehen das Boot mit der Winde hoch. | |
| Veist þú um stað með ódýrri gistingu? | Wissen Sie, wo wir billig übernachten können? | |
| Ætlum við að gera eitthvað saman á morgun? | Wollen wir morgen etwas gemeinsam unternehmen? | |
| Eigum við að skipta flögunum á milli okkar? | Wollen wir uns die Chips teilen? | |
| þá {adv} | da | |
| þar {adv} | da | |
| þarna {adv} | da | |
| Það er best að við leggjum strax af stað. | Am besten gehen wir gleich los. | |
| Á næstu stöð verðum við að fara úr. | An der nächsten Station müssen wir aussteigen. | |
| Við biðum eftir þér allan tímann. | Auf Sie haben wir ja die ganze Zeit gewartet. | |
| Megum við líta við hjá ykkur um helgina? | Dürfen wir euch am Wochenende einmal überfallen? | |
| Í þessu sakamáli fylgum við eftir fjölmörgum vísbendingum. | In diesem Kriminalfall verfolgen wir mehrere Spuren. | |
| Megum við reikna með þér við atkvæðagreiðsluna? | Können wir bei der Abstimmung mit dir rechnen? | |
| Eftir leiksýninguna hittumst við á kaffihúsi. | Nach dem Theater trafen wir uns in einem Café. | |
| Þó að við værum þreytt, unnum við áfram. | Obwohl wir müde waren, arbeiteten wir weiter. | |
| Hvernig eigum við að taka á þessu máli? | Wie sollen wir in dieser Angelegenheit verfahren? | |
| Við þjáðumst öll í þessum óvenjulega hita. | Wir alle litten unter dem unverhältnismäßig heißen Wetter. | |
| Við beyjum hér til vinstri fyrir hornið. | Wir biegen hier nach links um die Ecke. | |
| Við lúffuðum á endanum og borguðum reikninginn. | Wir gaben schließlich nach und bezahlten die Rechnung. | |
| Við minnumst í dag fórnarlamba seinni heimsstyrjaldarinnar. | Wir gedenken heute der Opfer des Zweiten Weltkriegs. | |
| Við höfum næmt auga fyrir gömlu postulíni. | Wir haben ein gutes Auge für altes Porzellan. | |
| Við höfum ákveðið fund í næstu viku. | Wir haben für nächste Woche ein Treffen verabredet. | |
| Við vorum rétt í þessu að frétta af því. | Wir haben gerade eben davon erfahren. | |
| Við höfum ekki fengið neinar tillögur sem heitið geta. | Wir haben keine substanziellen Vorschläge bekommen. | |
| Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. | |
| Við höfum skuldbundið okkur til að gera þetta. | Wir haben uns verpflichtet, das zu tun. | |
| Við höfum gert samkomulag um að hjálpast að. | Wir haben vereinbart, dass wir einander helfen. | |
| Við höfum beðið eftir honum í tvo klukkutíma. | Wir haben zwei Stunden auf ihn gewartet. | |
| Við vonumst til þess að efnahagsástandið lagist. | Wir hoffen darauf, dass sich die Wirtschaftslage batni. | |
| Við komum okkur þægilega fyrir í sófanum. | Wir machten es uns auf dem Sofa behaglich. | |
| Við verðum að takast öðruvísi á við málið. | Wir müssen anders an die Sache herangehen. | |
| Við verðum að fara alveg að veggnum. | Wir müssen ganz dicht an die Mauer heran. | |
| Við verðum að hugsa út gjöf við hæfi. | Wir müssen uns ein passendes Geschenk ausdenken. | |
| Við þurftum að berjast hart fyrir þessum sigri. | Wir mussten uns diesen Sieg schwer erkämpfen. | |
| Við erum örugglega komin fram hjá búðinni. | Wir sind an dem Geschäft sicher schon vorüber. | |
| Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala. | Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen. | |
| Við erum stöðugt útsett fyrir geislun frá geislavirkum efnum. | Wir sind ständig radioaktiver Strahlung ausgesetzt. | |
| Við erum tuttugu, börnin ekki talin með. | Wir sind zwanzig Personen, die Kinder nicht gerechnet. | |
| Við ættum að yngja upp í stjórn fyrirtækisins. | Wir sollten das Management der Firma verjüngen. | |
| Við höfum ekki yfir nægum fjármunum að ráða. | Wir verfügen nicht über die nötigen Mittel. | |
| Við bíðum með matinn þar til þú kemur. | Wir warten mit dem Essen auf dich. | |