Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Da legst du die Ohren an in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]

Übersetzung 1 - 50 von 5988  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Nærðu upp í bækurnar sem eru uppi á hillunni?Kommst du an die Bücher heran, die oben im Regal stehen?
fatn. gervibrjóst {hv}Brustform {f} [aus Silikon geformte Form, die an die Brust oder an einen BH geklebt werden kann]
Unverified heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum]zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren]
Gagnrýnin á hernaðarárásirnar eykst.Die Kritik an den Militäranschlägen schwillt an.
Öldurnar skullu á klettunum.Die Wellen schlugen an die Felsen.
Móðirin læddist upp dyrunum.Die Mutter schlich an die Tür heran.
bera höndina upp enninudie Hand an die Stirn führen
Hann lagði hjólið upp veggnum.Er lehnte das Rad an die Wand (an).
Hún hengir ljósið upp í loftið.Sie hängt die Lampe an die Decke.
Hún þeytti vasanum í vegginn.Sie hat die Vase an die Wand geschmettert.
Augun þurfa fyrst venjast myrkrinu.Die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen.
Þú málar skrattann á veginn.Du malst den Teufel an die Wand.
upp frá þessu {adv}fortan [geh.] [von da an]
Kranarnir lesta flutningaskipin gámum.Die Kräne laden die Container auf die Frachtschiffe.
Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu.Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache.
Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss?Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz?
Þegar maður kemur inn í íbúðina, blasa við manni mörg málverk á veggjunum.Wenn man die Wohung betritt, fallen einem sofort die zahlreichen Gemälde an den Wänden ins Auge.
heimæð {kv}Wasseranschluss {m} [an die öffentliche Wasserversorgung]
trúarbr. áheit {hv}  kirkjuna]Weihgabe {f} [an die Kirche]
fyglingur {k}[Person, die an Vogelfelsen Eier sammelt]
Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann]Sie redete ihn gleich mit "du" an.
Mér var ískalt á eyrunum.Ich habe an den Ohren gefroren.
banga [banga  dyrum]klopfen [an die Türe klopfen]
orðtak leggja við hlustirnardie Ohren spitzen
leggja við hlustirdie Ohren spitzen [fig.]
taka fyrir eyrunsich die Ohren zuhalten
vera á hvínandi kúpunnibis über die Ohren verschuldet sein
Þetta hljómar ankannalega í eyrum nútímamanna.Das hört sich kurios in den Ohren des modernen Menschen an.
orðtak loka eyrunum fyrir e-udie Ohren vor etw.Dat. verschließen
Það er ekki til of mikils af þér ætlast.Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung]
sperraaufstellen [Ohren]
firnin öll af e-uan ganze Menge an / von etw.
hverfa út í buskannsich (seitwärts) in die Büsche schlagen [Redewendung]
totta e-ðan etw. ziehen [z. B. an einer Zigarette]
Kennarinn sló hann utan undir með stílabókinni.Der Lehrer hat ihm das Heft um die Ohren gehauen.
bæta gráu ofan á svart [orðatiltæki]einer Sache die Krone aufsetzen [Redewendung]
orðtak Nærðu þessu?Blickst du da durch?
Satt segirðu!Da hast du recht!
þaðan afvon da an
Þarna sérðu!Da hast du's! [ugs.]
Hvenær varstu þar?Wann warst du da?
orðtak Skilur þú þetta?Blickst du da durch?
upp frá því {adv}von da an
þaðan í frávon da an
totta e-ðan etw. saugen [z. B. an einem Getränk oder einer Zigarette]
stjórn. Vinstri {hv}Die Linke {f} [Die Linkspartei]
Hvað ertu gera?Was tust du da?
Hvað ertu með þarna?Was hast du da?
þjóðsaga {kv} [niðr.] [saga sem á sér litla stoð í raunveruleikanum]Legende {f} [pej.] [eine Geschichte, die (seit langem) erzählt wird und an der nur wenig stimmt]
Amma passar börnin.Die Oma hütet die Kinder.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Da+legst+du+die+Ohren+an+%5Bauch+Da+legste+die+Ohren+an%5D+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.267 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten